手機(jī)閱讀
工作范文
2023年翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)(大全15篇)
  • 時(shí)間:2023-11-23 23:19:17
  • 小編:李耀Y
  • 文件格式 DOC
下載文章
一鍵復(fù)制
翻譯實(shí)訓(xùn)總結(jié)大全 文件夾
翻譯實(shí)訓(xùn)總結(jié)大全 文件夾
猜你喜歡 網(wǎng)友關(guān)注 本周熱點(diǎn) 精品推薦
為確保事情或工作順利開展,常常要根據(jù)具體情況預(yù)先制定方案,方案是綜合考量事情或問題相關(guān)的因素后所制定的書面計(jì)劃。方案能夠幫助到我們很多,所以方案到底該怎么寫才好
人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢?下面是
報(bào)告在傳達(dá)信息、分析問題和提出建議方面發(fā)揮著重要作用。那么什么樣的報(bào)告才是有效的呢?下面我就給大家講一講優(yōu)秀的報(bào)告文章怎么寫,我們一起來了解一下吧。感恩教育活動(dòng)
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范文呢?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,我們一起來
生活當(dāng)中,合同是出現(xiàn)頻率很高的,那么還是應(yīng)該要準(zhǔn)備好一份勞動(dòng)合同。合同對于我們的幫助很大,所以我們要好好寫一篇合同。下面是小編給大家?guī)淼暮贤姆段哪0?,希望?/div>
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?下面是小編為大家收集的優(yōu)
范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?這里我整
工作學(xué)習(xí)中一定要善始善終,只有總結(jié)才標(biāo)志工作階段性完成或者徹底的終止。通過總結(jié)對工作學(xué)習(xí)進(jìn)行回顧和分析,從中找出經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),引出規(guī)律性認(rèn)識(shí),以指導(dǎo)今后工作和實(shí)踐
人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢?下面我給大家整理
從某件事情上得到收獲以后,寫一篇心得體會(huì),記錄下來,這么做可以讓我們不斷思考不斷進(jìn)步。心得體會(huì)對于我們是非常有幫助的,可是應(yīng)該怎么寫心得體會(huì)呢?以下是我?guī)痛蠹艺?/div>
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?這里我整
范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?下面是小編為大家收集的優(yōu)
范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對大家有所幫助,下面我們
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范文呢?這
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)
無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,一起來
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?下面是小編為大家收集
人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?
無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范文呢?下面是小編幫大家整理的優(yōu)
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?以下是我為
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢?這里我整理了一
范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范文呢?這
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀??挂呔杩罡兄x
人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?以下是小編為大家
范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?下面我給大家整理了
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?這里我整理了一些優(yōu)
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?以下是小編為大家收集
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,一起來看看吧施工安全事故檢討書篇
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,我們一起來看一看吧。文員辭
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢?以下是我為大家搜
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范文呢?以
人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢?這里我整理了一些
范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?以
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,我們一起來看一看
時(shí)間流逝得如此之快,我們的工作又邁入新的階段,請一起努力,寫一份計(jì)劃吧。怎樣寫計(jì)劃才更能起到其作用呢?計(jì)劃應(yīng)該怎么制定呢?下面我?guī)痛蠹艺覍げ⒄砹艘恍﹥?yōu)秀的計(jì)劃
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢?以下是小編為大家
為了保障事情或工作順利、圓滿進(jìn)行,就不得不需要事先制定方案,方案是在案前得出的方法計(jì)劃。那么我們該如何寫一篇較為完美的方案呢?接下來小編就給大家介紹一下方案應(yīng)該
演講稿要求內(nèi)容充實(shí),條理清楚,重點(diǎn)突出。在社會(huì)發(fā)展不斷提速的今天,演講稿在我們的視野里出現(xiàn)的頻率越來越高。演講稿對于我們是非常有幫助的,可是應(yīng)該怎么寫演講稿呢?
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。煙
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?這里
演講稿是演講者根據(jù)幾條原則性的提綱進(jìn)行演講,比較靈活,便于臨場發(fā)揮,真實(shí)感強(qiáng),又具有照讀式演講和背誦式演講的長處。那么你知道演講稿如何寫嗎?下面是小編幫大家整理
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?下面是小編幫大家整理的優(yōu)
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范文呢?下
總結(jié)是指對某一階段的工作、學(xué)習(xí)或思想中的經(jīng)驗(yàn)或情況加以總結(jié)和概括的書面材料,它可以明確下一步的工作方向,少走彎路,少犯錯(cuò)誤,提高工作效益,因此,讓我們寫一份總結(jié)
作為一名教職工,總歸要編寫教案,教案是教學(xué)藍(lán)圖,可以有效提高教學(xué)效率。那么問題來了,教案應(yīng)該怎么寫?下面我?guī)痛蠹艺覍げ⒄砹艘恍﹥?yōu)秀的教案范文,我們一起來了解一
作為一名默默奉獻(xiàn)的教育工作者,通常需要用到教案來輔助教學(xué),借助教案可以讓教學(xué)工作更科學(xué)化。優(yōu)秀的教案都具備一些什么特點(diǎn)呢?又該怎么寫呢?以下是小編收集整理的教案
作為一名教職工,就不得不需要編寫教案,編寫教案有利于我們科學(xué)、合理地支配課堂時(shí)間。既然教案這么重要,那到底該怎么寫一篇優(yōu)質(zhì)的教案呢?下面是小編為大家?guī)淼膬?yōu)秀教
作為一名老師,常常要根據(jù)教學(xué)需要編寫教案,教案是教學(xué)活動(dòng)的依據(jù),有著重要的地位。寫教案的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面我?guī)痛蠹艺覍げ⒄砹艘恍﹥?yōu)
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?下面我給大
在人們越來越相信法律的社會(huì)中,合同起到的作用越來越大,它可以保護(hù)民事法律關(guān)系。那么合同應(yīng)該怎么制定才合適呢?以下是我為大家搜集的合同范文,僅供參考,一起來看看吧
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范文呢?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以
為了確定工作或事情順利開展,常常需要預(yù)先制定方案,方案是為某一行動(dòng)所制定的具體行動(dòng)實(shí)施辦法細(xì)則、步驟和安排等。方案對于我們的幫助很大,所以我們要好好寫一篇方案。
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀
人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?下面我給大
讀后感是種特殊的文體,通過對影視對節(jié)目的觀看得出總結(jié)后寫出來??墒亲x后感怎么寫才合適呢?下面我就給大家講一講優(yōu)秀的讀后感文章怎么寫,我們一起來了解一下吧。小鹿斑
“讀后感”的“感”是因“讀”而引起的。“讀”是“感”的基礎(chǔ)。走馬觀花地讀,可能連原作講的什么都沒有掌握,哪能有“感”?讀得膚淺,當(dāng)然也感得不深。只有讀得認(rèn)真,才
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?以下是小編
當(dāng)品味完一部作品后,相信大家一定領(lǐng)會(huì)了不少東西,需要好好地對所收獲的東西寫一篇讀后感了。如何才能寫出一篇讓人動(dòng)容的讀后感文章呢?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀的讀后
讀后感,就是看了一部影片,連續(xù)劇或參觀展覽等后,把具體感受和得到的啟示寫成的文章。當(dāng)我們想要好好寫一篇讀后感的時(shí)候卻不知道該怎么下筆嗎?下面是小編為大家?guī)淼淖x
演講稿首先必須開頭要開門見山,既要一下子抓住聽眾又要提出你的觀點(diǎn),中間要用各種方法和所準(zhǔn)備的材料說明、支持你的論點(diǎn),感染聽眾,然后在結(jié)尾加強(qiáng)說明論點(diǎn)或得出結(jié)論,
在當(dāng)下這個(gè)社會(huì)中,報(bào)告的使用成為日常生活的常態(tài),報(bào)告具有成文事后性的特點(diǎn)。報(bào)告對于我們的幫助很大,所以我們要好好寫一篇報(bào)告。下面是小編給大家?guī)淼膱?bào)告的范文模板
在當(dāng)下社會(huì),接觸并使用報(bào)告的人越來越多,不同的報(bào)告內(nèi)容同樣也是不同的。怎樣寫報(bào)告才更能起到其作用呢?報(bào)告應(yīng)該怎么制定呢?下面是小編幫大家整理的最新報(bào)告范文,僅供
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范文呢?接
隨著社會(huì)一步步向前發(fā)展,報(bào)告不再是罕見的東西,多數(shù)報(bào)告都是在事情做完或發(fā)生后撰寫的。寫報(bào)告的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?以下是我為大家搜集的報(bào)告范
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?下面是小編幫大家整
總結(jié)是對過去一定時(shí)期的工作、學(xué)習(xí)或思想情況進(jìn)行回顧、分析,并做出客觀評價(jià)的書面材料,它有助于我們尋找工作和事物發(fā)展的規(guī)律,從而掌握并運(yùn)用這些規(guī)律,是時(shí)候?qū)懸环菘?/div>
無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文
報(bào)告材料主要是向上級匯報(bào)工作,其表達(dá)方式以敘述、說明為主,在語言運(yùn)用上要突出陳述性,把事情交代清楚,充分顯示內(nèi)容的真實(shí)和材料的客觀。報(bào)告書寫有哪些要求呢?我們怎
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?以下是小編為大家收
范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?這里我整理了一些優(yōu)秀的范
在平日里,心中難免會(huì)有一些新的想法,往往會(huì)寫一篇心得體會(huì),從而不斷地豐富我們的思想。優(yōu)質(zhì)的心得體會(huì)該怎么樣去寫呢?下面是小編幫大家整理的心得體會(huì)范文大全,供大家
心得體會(huì)是指一種讀書、實(shí)踐后所寫的感受性文字。大家想知道怎么樣才能寫得一篇好的心得體會(huì)嗎?下面我給大家整理了一些心得體會(huì)范文,希望能夠幫助到大家。端午節(jié)心得體會(huì)
當(dāng)我們備受啟迪時(shí),常常可以將它們寫成一篇心得體會(huì),如此就可以提升我們寫作能力了。那么心得體會(huì)怎么寫才恰當(dāng)呢?下面我給大家整理了一些心得體會(huì)范文,希望能夠幫助到大
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?下面是小編為大家收集
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文
無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對大家有所幫助,下面我們
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范文呢?下面
無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范文呢?下面是小編幫大家整理的優(yōu)
人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范
范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?下面是小
“報(bào)告”使用范圍很廣,按照上級部署或工作計(jì)劃,每完成一項(xiàng)任務(wù),一般都要向上級寫報(bào)告,反映工作中的基本情況、工作中取得的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)、存在的問題以及今后工作設(shè)想等,以
在當(dāng)下社會(huì),接觸并使用報(bào)告的人越來越多,不同的報(bào)告內(nèi)容同樣也是不同的。那么什么樣的報(bào)告才是有效的呢?下面我就給大家講一講優(yōu)秀的報(bào)告文章怎么寫,我們一起來了解一下
人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范文呢?以
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?下面我給大家整理了一
隨著社會(huì)一步步向前發(fā)展,報(bào)告不再是罕見的東西,多數(shù)報(bào)告都是在事情做完或發(fā)生后撰寫的。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的報(bào)告嗎?下面我就給大家講一講優(yōu)秀的報(bào)告文
隨著社會(huì)不斷地進(jìn)步,報(bào)告使用的頻率越來越高,報(bào)告具有語言陳述性的特點(diǎn)。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的報(bào)告嗎?下面是小編幫大家整理的最新報(bào)告范文,僅供參考,
總結(jié)是寫給人看的,條理不清,人們就看不下去,即使看了也不知其所以然,這樣就達(dá)不到總結(jié)的目的。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的總結(jié)嗎?這里給大家分享一些最新的
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢?下面是小編為大
人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?以下是我為大家搜
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?下面我給大
總結(jié)不僅僅是總結(jié)成績,更重要的是為了研究經(jīng)驗(yàn),發(fā)現(xiàn)做好工作的規(guī)律,也可以找出工作失誤的教訓(xùn)。這些經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)是非常寶貴的,對工作有很好的借鑒與指導(dǎo)作用,在今后工作中
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,我們一起來看一看吧。
無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?這里我整理了一些優(yōu)秀的范
每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀
2023年翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)(大全15篇)
2023-11-23 23:19:17    小編:李耀Y

在現(xiàn)代企業(yè)和組織中,報(bào)告幾乎是必不可少的一種溝通工具。在撰寫報(bào)告時(shí),可以借鑒相關(guān)領(lǐng)域的經(jīng)典報(bào)告,學(xué)習(xí)其結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式。以下是小編為大家收集的報(bào)告范文,供參考。希望這些范文能夠給您提供一些寫作思路和參考,讓您能夠更好地理解和掌握報(bào)告的寫作技巧。讓我們一起來看看這些范文吧,相信對您的寫作會(huì)有所幫助。

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇一

自.5.19號入職________以來,不知不覺已有6月有余,時(shí)光如梭,距離歲末已半月有余?;厥走@半年,有工作時(shí)的忙碌,也有與同事合作時(shí)的愉快,更有來自直接領(lǐng)導(dǎo)的敦敦教導(dǎo)與關(guān)懷。在這半年多里,我不僅在公司里學(xué)到了全新的東西,也從同事及領(lǐng)導(dǎo)身上學(xué)到了珍貴的做事態(tài)度與作人原則,讓人銘記。他山之石,可以攻玉。反觀自我,也總結(jié)了些不足之處,有待改進(jìn)從而提高自己?,F(xiàn)將這半年以來的工作,主要總結(jié)如下:

一、參加各項(xiàng)培訓(xùn)。

進(jìn)入公司以后,參加了各項(xiàng)培訓(xùn),包括安全培訓(xùn),反恐培訓(xùn)等。尤其在后者的實(shí)地反恐培訓(xùn)中,我以積極的心態(tài)與高昂的熱情去面對,在培訓(xùn)中不畏艱難,不懼炎熱,最終順利地通過了考核。通過安全培訓(xùn),我深深感受到安全對于每一個(gè)人,對于一個(gè)項(xiàng)目,甚至對于整個(gè)公司來說都是至關(guān)重要、缺一不可的。所以,對于任何人,無論身在何處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。

二、翻譯各種資料。

根據(jù)項(xiàng)目需要及工作中的具體要求,目前翻譯工作及內(nèi)容主要如下:各部門與業(yè)主間來往信函,控制計(jì)劃部的周月報(bào),施工質(zhì)量部的施工與質(zhì)量控制方案,采購部的技術(shù)采購文件及招標(biāo)文件,設(shè)計(jì)部圖紙與技術(shù)文件的審核,uop設(shè)計(jì)方相關(guān)設(shè)備技術(shù)方案的中譯,合同及保險(xiǎn)文件的翻譯等,同進(jìn)進(jìn)行同事間翻譯文件的互審工作。

翻譯工作最終體現(xiàn)為譯入語的字字句句,甚至標(biāo)點(diǎn)符點(diǎn)上,尤其在細(xì)節(jié)方面(特別是標(biāo)點(diǎn)符號和空格)。在翻譯工作中,我始終以精益求精的態(tài)度,一絲不茍的精神地對待每一個(gè)語句。某些不懂或者較難的語句,則字斟句酌,反復(fù)推敲每一字,直到滿意為止。同一原文,不同譯文,通過反復(fù)斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。

三、擴(kuò)大學(xué)習(xí)范圍。

通過切身的經(jīng)驗(yàn),才知道翻譯工作最難的部分,不在實(shí)際做翻譯,而在。

知識(shí)儲(chǔ)備。因?yàn)橹暗墓ぷ?,并不是完全與翻譯有關(guān),有些文件的翻譯,從專業(yè)角度而言,顯得有些不足,也有些懵懂,為工作帶來困難。為了能完成所分配的翻譯任務(wù),需做好充分的準(zhǔn)備。凡事預(yù)則立,不預(yù)則廢。就目前的翻譯需求而言,涉及了石油化工,海關(guān)清關(guān),合同保險(xiǎn),采購等等。具體到某一翻譯類別,如果沒有深厚的經(jīng)驗(yàn)積累或者相應(yīng)的專業(yè)知識(shí),想順利完成翻譯工作是不太可能的。所以,這要求自己不得不增加專業(yè)知識(shí),擴(kuò)大專業(yè)范圍。所以,工作之余,我大量地閱讀了相關(guān)的知識(shí),擴(kuò)充了相關(guān)的詞匯。

除了專業(yè)學(xué)習(xí)外,在作人做事方面,我也加強(qiáng)了學(xué)習(xí)。來到________項(xiàng)目后,我能夠積極地參與公司組織的各項(xiàng)學(xué)習(xí)活動(dòng),在工作當(dāng)中學(xué),向同事學(xué),從未放棄學(xué)習(xí)的任一時(shí)機(jī)。唯有學(xué)習(xí),才能發(fā)現(xiàn)自己的不足。在公司倡導(dǎo)向________同志學(xué)習(xí)的過程中,我看到了一位優(yōu)秀的石油人,在自己的工作崗位上兢兢業(yè)業(yè),做出了非凡的事跡。從________同志的身上,我受到深刻的鼓舞,并立志向________同志學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)他一絲不茍的鉆研態(tài)度,還要學(xué)習(xí)他無私無畏的奉獻(xiàn)精神。

四、學(xué)習(xí)規(guī)章制度。

來哈薩克之前及之后,在公司里與項(xiàng)目上,通過公司內(nèi)專家的親身教學(xué)與通過郵件發(fā)來的文件,我逐漸學(xué)習(xí)了公司的各項(xiàng)規(guī)章制度,內(nèi)控文件,以及pk項(xiàng)目相關(guān)資料等。每一次教學(xué),我都細(xì)而聆聽;每一個(gè)文件,我都仔細(xì)閱讀。無有規(guī)章,不成方圓。大到國家,小到公司,概莫例外。

通過全面的學(xué)習(xí),我深刻地領(lǐng)悟到:制度是根本,執(zhí)行是保障。作為公司的一員,我們應(yīng)義無反顧,服從并執(zhí)行制度,直至達(dá)到完成工作的目標(biāo)。我們應(yīng)堅(jiān)決貫徹公司各種規(guī)章制度,自覺遵守公司的紀(jì)律,維護(hù)公司的利益,擁護(hù)公司的發(fā)展,體現(xiàn)出高度的敬業(yè)精神,唯有這樣,公司才能在激烈的競爭中屹立不倒。

五、對待不足之處。

從而使得部分工作中產(chǎn)生被動(dòng),降低了工作效率。

工作中的不足,讓我警醒,讓我認(rèn)識(shí)到人無完人,不能有絲毫懈怠之情。應(yīng)不斷改進(jìn),提高自我工作意識(shí)及工作效率,努力做好工作中的每一件事情。

最后,感謝公司為我提供這個(gè)平臺(tái),讓我在________項(xiàng)目上通過工作與努力,不斷成熟與進(jìn)步。在公司領(lǐng)導(dǎo)的正確帶領(lǐng)下,在各位同事的無私幫助下,漸漸讓我在這個(gè)崗位上能實(shí)現(xiàn)自己的價(jià)值。相信在以后的日子里,我會(huì)在這個(gè)平臺(tái)上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇二

在翻譯專業(yè)的學(xué)習(xí)中,翻譯實(shí)踐報(bào)告實(shí)訓(xùn)是一個(gè)非常重要的環(huán)節(jié)。通過實(shí)踐報(bào)告實(shí)訓(xùn),我們有機(jī)會(huì)將在課堂上學(xué)到的知識(shí)應(yīng)用于實(shí)際的翻譯工作中,增強(qiáng)我們的實(shí)踐能力和翻譯水平。在這次的實(shí)訓(xùn)中,我深刻體會(huì)到了翻譯工作的復(fù)雜性和重要性,并從中得到了很多寶貴的經(jīng)驗(yàn)和啟示。

首先,在實(shí)踐中,我意識(shí)到翻譯并非只是簡單的將一種語言轉(zhuǎn)化為另一種語言的過程,而是需要對原文意義的準(zhǔn)確理解和適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)。在翻譯過程中,我們需要處理一些文化差異、語義的轉(zhuǎn)換和語法結(jié)構(gòu)的調(diào)整等問題。比如在翻譯過程中我們可能會(huì)遇到一些詞匯或習(xí)語難以準(zhǔn)確對應(yīng)的情況,這時(shí)候我們需要具備扎實(shí)的語言能力,通過查閱詞典、資料等途徑來解決。同時(shí),我們還需要注意到不同語言之間的表達(dá)風(fēng)格和邏輯結(jié)構(gòu)的差異,確保翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性。

其次,在實(shí)踐中,我也意識(shí)到翻譯工作需要細(xì)致入微和耐心。在進(jìn)行實(shí)訓(xùn)的過程中,我發(fā)現(xiàn)有時(shí)候一兩個(gè)字的問題可能會(huì)對整個(gè)翻譯產(chǎn)生重大影響。因此,我們需要對原文進(jìn)行仔細(xì)的研讀和理解,避免出現(xiàn)理解錯(cuò)誤或不準(zhǔn)確的情況。另外,翻譯過程中可能會(huì)遇到一些難以理解或解釋的詞匯或句子,這時(shí)候我們需要耐心地去查閱相關(guān)資料、進(jìn)行背景調(diào)研,以確保翻譯的準(zhǔn)確性和專業(yè)性。

第三,在實(shí)踐中,我認(rèn)識(shí)到多樣化的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)對于提高翻譯水平非常重要。在這次實(shí)訓(xùn)中,我們進(jìn)行了多種類型的翻譯實(shí)踐,包括新聞報(bào)道、詩歌、科技文檔等。每一種類型的翻譯都有其獨(dú)特之處,需要我們掌握不同的技巧和方法。通過多樣化的實(shí)踐,我深入了解了不同領(lǐng)域的專業(yè)詞匯和表達(dá)方式,并對翻譯的要求有了更加全面和深刻的認(rèn)識(shí)。

第四,在實(shí)踐中,我也意識(shí)到團(tuán)隊(duì)合作對于翻譯工作的重要性。在這次實(shí)訓(xùn)中,我們需要和同組的同學(xué)合作完成一篇完整的翻譯項(xiàng)目。在合作的過程中,我學(xué)會(huì)了傾聽和尊重他人的意見,并試著從不同的角度去理解和解決問題。通過與同學(xué)們的合作,我發(fā)現(xiàn)集體智慧和團(tuán)隊(duì)的力量是無窮的,只有通過合作,我們才能更好地完成翻譯工作。

最后,在實(shí)踐中,我深刻體會(huì)到翻譯實(shí)踐報(bào)告實(shí)訓(xùn)是一次很好的學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)。通過這次實(shí)訓(xùn),我不僅對翻譯工作有了更加深入的了解,并且也提高了自己的翻譯能力和素質(zhì)。在今后的學(xué)習(xí)和工作中,我將會(huì)更加努力地學(xué)習(xí),積累更多的翻譯經(jīng)驗(yàn),并不斷提升自己的翻譯能力。

總之,這次的翻譯實(shí)踐報(bào)告實(shí)訓(xùn)讓我受益匪淺。我在實(shí)踐中認(rèn)識(shí)到翻譯的復(fù)雜性和重要性,并從中學(xué)到了很多寶貴的經(jīng)驗(yàn)和啟示。我相信,通過不斷地實(shí)踐和學(xué)習(xí),我一定能夠成為一名優(yōu)秀的翻譯工作者。

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇三

xxxxx建設(shè)投資有限公司自xxx1年3月份組建以來,在亞洲包裝中心和xxxx包裝集團(tuán)的親切關(guān)懷和支持下,在xx市地方政府的大力支持下,公司一年來取得了“當(dāng)年組建、當(dāng)年開工、當(dāng)年完成樁基工程”的佳績,提高了公司的知名度,擴(kuò)大了公司的影響力,得到了xx地方政府和有關(guān)單位的一致好評,現(xiàn)將xxx1年度的工作總結(jié),xxx2年度的工作計(jì)劃向各位領(lǐng)導(dǎo)和員工匯報(bào)如下。

一、公司組織機(jī)構(gòu)逐步完善,公司管理制度建立健全。

1、公司組織機(jī)構(gòu)建設(shè)。

公司成立之初衷,是為了xx包裝大廈項(xiàng)目的開發(fā)建設(shè),隨著項(xiàng)目開發(fā)的不斷推進(jìn),公司先后設(shè)立了行政部、工程部、前期部、財(cái)務(wù)部和營銷部等5個(gè)職能部門,既滿足了項(xiàng)目開發(fā)的需要,也為公司的后續(xù)發(fā)展打下基礎(chǔ)。自今年3月份組建公司以來,在短短一個(gè)多月的時(shí)間內(nèi),我們迅速構(gòu)建了公司框架,租賃xx市皮革城大廈12樓作為公司辦公場所,采購各類辦公設(shè)施和辦公用品,完善了公司的硬件設(shè)施。引入中高級管理人員7名,招聘到崗員工14名,其中高級職稱2名、中級職稱2名、助理工程師3名,為公司的可持續(xù)性發(fā)展提供了優(yōu)秀人才。

2、行政管理工作。

管理出效益,要打造一個(gè)規(guī)范化的管理公司,必須要有一整套完善的規(guī)章制度,作為公司的行為準(zhǔn)則。4月底,我們制定了每位員工的崗位職責(zé),編制、修改和完善了公司5大類管理制度,即《辦公室管理制度》、《人事管理制度》、《工程管理制度》、《財(cái)務(wù)管理制度》和《營銷管理制度》。經(jīng)過反復(fù)討論,又形成《公文處理辦法》、《檔案管理制度》、《招聘管理制度》、和《現(xiàn)金管理制度》等42項(xiàng)細(xì)化規(guī)范,日常使用表格72張,共計(jì)7.6萬字,并已將《xxxxx建設(shè)投資有限公司管理制度匯編》裝訂成冊。

公司自組建以來,就明確規(guī)定每周召開例會(huì),每月召開月度會(huì)議,以總結(jié)本周、本月的工作情況,制定下周、下月的工作計(jì)劃。一年來,共召開周度會(huì)議40次,月度會(huì)議9次。

同時(shí),為了讓員工增加對建筑領(lǐng)域和房產(chǎn)知識(shí)的了解,掌握各項(xiàng)工作流程,以提高業(yè)務(wù)水平,公司共舉辦以商業(yè)地產(chǎn)基礎(chǔ)知識(shí)、建設(shè)項(xiàng)目管理基礎(chǔ)知識(shí)、前期工作流程等內(nèi)容為主的培訓(xùn)課程15次,包括內(nèi)部授課13次、參觀考察1次、外派培訓(xùn)1次。并相應(yīng)地建立了員工培訓(xùn)信息檔案、編寫了培訓(xùn)報(bào)告。

每月底,我們還會(huì)對員工進(jìn)行當(dāng)月工作績效考核。員工考核內(nèi)容分為工作任務(wù)、工作能力、工作協(xié)調(diào)、責(zé)任感和紀(jì)律性5大類;部門領(lǐng)導(dǎo)以上分為工作能力、工作態(tài)度、責(zé)任感、溝通協(xié)調(diào)、授權(quán)指導(dǎo)和成本意識(shí)6大類??己藝?yán)格按等級層層進(jìn)行,由員工自評、部門經(jīng)理考核和總經(jīng)理審核組成,保證了績效考核的公平、公正和公開,并將考核結(jié)果作為今后晉升加薪的依據(jù),以此不斷激勵(lì)員工的工作熱情和敬業(yè)精神。

3、后勤保障工作。

本著“以人為本、節(jié)約開支”的原則精神,我們積極開展生活后勤工作,解決杭州派駐工作人員的后顧之憂。3月中旬,公司租賃xx當(dāng)?shù)剞r(nóng)居房2層,作為公司員工宿舍,并采購了相應(yīng)的生活物品。同時(shí),開辦了員工食堂,解決了員工的午餐問題,既節(jié)約了公司的開支,又保證了飲食的安全衛(wèi)生,贏得了公司員工的一致好評,為他們在xx全身心地投入工作奠定了良好的基礎(chǔ)。

4、文書檔案工作。

xxx1年3月至12月,按照公司相關(guān)的規(guī)章制度,我們共保存省市地縣政府文件、光盤、證件和批文等原始材料共計(jì)91份;整理、記錄外部收文29份、發(fā)文18份;編制、簽訂合同40份,其中工程類合同16份、前期類合同13份,行政類合同6份,相應(yīng)建立檔案13冊;同時(shí)完善了公司有關(guān)合同、文件的登記、借閱、存檔手續(xù),并全部保存了電子檔案目錄,以便隨時(shí)查閱。

同時(shí),為了切實(shí)有效地保證公司公章的安全使用,規(guī)范化地執(zhí)行公司相關(guān)制度。公司將公章、財(cái)務(wù)章、法人章、圖紙更改章和工程技術(shù)專用章移交給相關(guān)使用負(fù)責(zé)人,并簽訂《印章保管協(xié)議》6份。規(guī)定印章的使用和借用都需總經(jīng)理簽字審批,截止xxx1年12月31日,共使用公章141次。

二、前期手續(xù)基本完成,前期費(fèi)用厲行節(jié)約。

1、項(xiàng)目立項(xiàng)及報(bào)批、報(bào)建。

前期部近一年來為保障項(xiàng)目的順利開展,主要完成了以下具體工作:

一、申領(lǐng)公司房產(chǎn)開發(fā)資質(zhì);。

二、編制項(xiàng)目可行性研究報(bào)告和環(huán)評報(bào)告,并取得項(xiàng)目立項(xiàng)批文;。

三、取得方案評審批復(fù);。

四、申領(lǐng)建設(shè)用地規(guī)劃許可證;。

五、工程項(xiàng)目報(bào)建備案;。

六、申領(lǐng)建設(shè)工程規(guī)劃許可證的前期準(zhǔn)備工作,包括:房屋面積預(yù)測、人防。

工程圖審、日照分析、協(xié)調(diào)容積率事宜、交評委托、建筑地域名及門牌號申領(lǐng)等。

2、施工現(xiàn)場的準(zhǔn)備工作。

總部經(jīng)濟(jì)區(qū)的地塊原為農(nóng)田,四周的市政配套條件比較差,也沒有對外的施工出入口。為了使施工單位順利進(jìn)場施工,前期部在當(dāng)?shù)卣闹С窒?,與另外三家建設(shè)單位積極協(xié)調(diào),辦理了項(xiàng)目區(qū)域路燈遷移,臨時(shí)交通設(shè)施設(shè)置,綠地占用,西側(cè)主干道開口等一系列事宜;引入基本原點(diǎn),申報(bào)、安裝臨時(shí)用水和用電;辦理了樁基先行手續(xù),包括取得樁基先行批文意見,辦理質(zhì)、安監(jiān)手續(xù)等。確保了8月份樁基工程的順利開工。

3、前期費(fèi)用。

前期部在辦理前期手續(xù)的過程中,堅(jiān)持“厲行節(jié)約”的原則,近一年來多次與雷評、交評、市政設(shè)計(jì)、水務(wù)公司、中國電信、電力局等服務(wù)單位協(xié)調(diào)商討,共計(jì)繳納前期相關(guān)費(fèi)用52.28萬元,對比政府相職能部門的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),累計(jì)減免各項(xiàng)合同服務(wù)費(fèi)用約30萬元。

三、工程建設(shè)準(zhǔn)備有序開展,完成樁基工程施工。

1、方案設(shè)計(jì)和施工圖設(shè)計(jì)。

月28日通過方案審批,8月份完成了初步設(shè)計(jì)修改方案,11月份完成了全部施工圖設(shè)計(jì)。

2、專業(yè)設(shè)計(jì)。

同時(shí),工程部還參與或主辦完成了xx包裝大廈基坑圍護(hù)方案設(shè)計(jì)、xx包裝大廈地質(zhì)勘察、幕墻方案設(shè)計(jì)、智能化方案設(shè)計(jì)及預(yù)埋施工圖設(shè)計(jì)和樁基檢測等。

3、招標(biāo)工作。

招標(biāo)工作是項(xiàng)目建設(shè)的重點(diǎn)之一,工程部嚴(yán)格按照公司《招標(biāo)管理實(shí)施細(xì)則》的規(guī)定開展招標(biāo)工作,xxx1年,我們通過公開招標(biāo)方式選定合作單位并簽訂合同三份,包括《主體設(shè)計(jì)合同》、《監(jiān)理合同》和《樁基施工合同》;采用邀請招標(biāo)方式選定合作單位并簽訂合同一份,即《招標(biāo)代理合同》;其余臨建小項(xiàng)目采用直接發(fā)包方式進(jìn)行分包。目前,公司尚處公開招標(biāo)進(jìn)行階段的工程還有兩項(xiàng),即電梯供貨及安裝工程和主體總包工程。電梯供貨及安裝工程目前已完成隊(duì)伍考察及標(biāo)書編制,近日即可下發(fā);主體工程項(xiàng)目已完成隊(duì)伍考察及標(biāo)書編制工作,待工程量清單調(diào)整完成后,年后可下發(fā)。

4、樁基施工。

xxx1年8月23日,經(jīng)過一段時(shí)間的緊張籌備,在各方施工條件已經(jīng)具備的情況下,公司舉行了盛大的樁基工程開工儀式,并邀請了xx市政府各級領(lǐng)導(dǎo)及相關(guān)兄弟單位、x總部金總、xx集團(tuán)唐總參加開工典禮,標(biāo)志著xx包裝大廈項(xiàng)目工程的正式啟動(dòng)。

在樁基施工過程中期間,工程部不論風(fēng)吹日曬,憑著高度負(fù)責(zé)的精神和科學(xué)管理的態(tài)度始終戰(zhàn)斗在工程第一線。他們在施工工地設(shè)立辦公室,派工程師定點(diǎn)現(xiàn)場管理,督促施工單位精心組織施工,堅(jiān)持現(xiàn)場輪流值班制度,休息日也不例外,并全程控制工程進(jìn)度、工程成本、施工質(zhì)量,確保了工程的順利進(jìn)行。監(jiān)理單位對工程認(rèn)真負(fù)責(zé),監(jiān)督施工單位安全生產(chǎn)、文明施工。經(jīng)過106天的緊張艱苦施工,共完成工程樁582根、圍護(hù)樁366根、水泥攪拌樁1681根,樁基檢測質(zhì)量全部合格,整個(gè)施工過程未發(fā)生一起安全質(zhì)量事故,圓滿完成了樁基工程施工任務(wù)。

四、營銷策劃工作啟動(dòng),宣傳推廣準(zhǔn)備全面展開。

1、項(xiàng)目市場調(diào)查。

營銷部首先完成了市場調(diào)研工作,對xx市寫字樓及商業(yè)市場進(jìn)行了初步調(diào)研,分析研究了整個(gè)xx的宏觀經(jīng)濟(jì)、投資環(huán)境、商業(yè)環(huán)境、樓盤現(xiàn)狀、餐飲娛樂業(yè)現(xiàn)狀及房產(chǎn)走勢等,并對項(xiàng)目本身進(jìn)行了swot分析,形成了《市場調(diào)研及項(xiàng)目定位報(bào)告》。

2、項(xiàng)目定位報(bào)告和整體營銷策略報(bào)告。

其次,營銷部完成了項(xiàng)目整體定位,并制定了相應(yīng)的整體營銷策略,形成了《xx項(xiàng)目定位及初步營銷策略報(bào)告》。根據(jù)上述報(bào)告的整體思路完成了項(xiàng)目開盤前營銷計(jì)劃及費(fèi)用預(yù)算。

3、項(xiàng)目vi系統(tǒng)設(shè)計(jì)。

同時(shí),營銷部全面展開項(xiàng)目vi系統(tǒng)的設(shè)計(jì)工作,目前已取得的設(shè)計(jì)成果有:

1、完成項(xiàng)目名稱命名及l(fā)ogo設(shè)計(jì):項(xiàng)目名稱命名為“鉑金國際”,體現(xiàn)質(zhì)感與高品位;logo的設(shè)計(jì)以包裝的英文字母“p”為主體,結(jié)合建筑的外形設(shè)計(jì)而成。

2、建立鉑金國際的vi系統(tǒng):已完成了名片、信紙、中式/西式信封、手提袋、ppt規(guī)范、光盤、紙杯、辦公用筆、檔案袋/文件袋、徽章、胸牌、貴賓卡、合同書封面、企劃書封面、工作證、參觀證、來賓卡等物料的設(shè)計(jì)稿。

3、完成售樓處及項(xiàng)目現(xiàn)場導(dǎo)視系統(tǒng)的設(shè)計(jì)稿件:包括停車場出入口標(biāo)識(shí)、停車場指示牌、出口標(biāo)識(shí)、多向指示牌標(biāo)識(shí)、電梯指示牌、空調(diào)機(jī)房標(biāo)識(shí)牌、報(bào)警器提示牌、禁煙指示牌、售樓處主力標(biāo)識(shí)牌等。

4、完成項(xiàng)目現(xiàn)場圍墻廣告設(shè)計(jì)。

目前正在進(jìn)行戶外標(biāo)識(shí)類及銷售中心標(biāo)識(shí)類的導(dǎo)視系統(tǒng)設(shè)計(jì)。

4、現(xiàn)場售樓處選址。

11月,營銷部分別對水月亭路、西山路西山一品、金茂大廈底樓等位置進(jìn)行了考察和篩選,經(jīng)測算費(fèi)用成本及考慮便利性,最終建議在項(xiàng)目地自建售樓中心,并已獲總部同意。

文檔為doc格式。

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇四

一、引言(200字)。

外貿(mào)翻譯是一門兼具語言和商務(wù)知識(shí)的專業(yè)技能,對于國際貿(mào)易的發(fā)展起著至關(guān)重要的作用。通過參與外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn),我深入了解了翻譯的重要性,并且在實(shí)踐中提高了自己的翻譯能力。以下是我在實(shí)訓(xùn)期間的心得體會(huì)。

二、實(shí)踐挑戰(zhàn)(200字)。

在實(shí)訓(xùn)過程中,我遇到了許多實(shí)踐挑戰(zhàn)。首先,通常情況下,我需要將外國客戶的商務(wù)文件翻譯成中文,并在保持原意的基礎(chǔ)上,注重語言風(fēng)格和文化差異的處理。這要求我有非常高的語言功底以及對商務(wù)領(lǐng)域的深入了解。其次,時(shí)間緊迫的情況下,我不得不迅速審讀并翻譯有關(guān)產(chǎn)品說明、合同條款等文件,確保準(zhǔn)確無誤。最后,在與客戶的溝通過程中,我需要具備良好的應(yīng)變能力,以快速理解并回答客戶的問題。這些挑戰(zhàn)考驗(yàn)著我的專業(yè)素養(yǎng)和應(yīng)用能力。

三、能力提升(300字)。

通過實(shí)訓(xùn),我認(rèn)識(shí)到自己在外貿(mào)翻譯方面的不足,并努力提升自己的能力。首先,我學(xué)習(xí)了更多商務(wù)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí),包括貿(mào)易術(shù)語、外貿(mào)流程、國際商務(wù)法律等。這些知識(shí)的積累幫助我更好地理解和翻譯商務(wù)文檔。其次,我加強(qiáng)了對語言的學(xué)習(xí)和應(yīng)用,提高了自己的翻譯能力。我通過不斷練習(xí)和查閱各種資料,學(xué)會(huì)了如何準(zhǔn)確、流暢地表達(dá)外貿(mào)領(lǐng)域相關(guān)的內(nèi)容。最后,我還提高了自己的溝通能力和應(yīng)變能力。在與客戶的交流中,我學(xué)會(huì)了如何傾聽客戶需求,并滿足他們的要求。

四、跨文化體驗(yàn)(300字)。

外貿(mào)翻譯涉及到多種語言和文化的交融,因此跨文化體驗(yàn)成為外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn)的一個(gè)重要方面。在實(shí)踐中,我遇到了許多不同國家的客戶,這讓我更深入地了解了各種文化背景和交流習(xí)慣。通過與不同國家的客戶合作,我學(xué)會(huì)了尊重和欣賞其他文化的特點(diǎn),更好地理解和解讀他們的需求。我發(fā)現(xiàn),尊重文化差異并能夠熟練應(yīng)對,是成為一名優(yōu)秀的外貿(mào)翻譯所必備的素質(zhì)。

五、結(jié)語(200字)。

通過參與外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn),我不僅提高了自己的翻譯和應(yīng)用能力,還提升了跨文化交流的能力。這對于我的個(gè)人成長和職業(yè)發(fā)展都產(chǎn)生了積極影響。未來,我將繼續(xù)努力,不斷拓展自己的知識(shí)和技能,成為一名更出色的外貿(mào)翻譯。外貿(mào)翻譯不僅僅是語言的轉(zhuǎn)換,更是促進(jìn)國際貿(mào)易合作和溝通的橋梁。作為一名外貿(mào)翻譯人員,我將不斷學(xué)習(xí)、磨礪自己,為推動(dòng)國際貿(mào)易的發(fā)展做出積極貢獻(xiàn)。

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇五

第一段:介紹外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn)的背景和意義(大約200字)。

外貿(mào)翻譯是當(dāng)今國際交流中至關(guān)重要的一環(huán),而外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn)作為培養(yǎng)學(xué)生翻譯技能的重要環(huán)節(jié),具有極高的教育價(jià)值。在實(shí)訓(xùn)中,我們既有機(jī)會(huì)提高自己的語言表達(dá)能力,又能夠了解外貿(mào)領(lǐng)域的實(shí)際運(yùn)作情況,有助于我們更好地融入國際市場。本篇文章將介紹我在參與外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn)的過程中所體會(huì)到的心得和收獲。

第二段:具體介紹外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn)的內(nèi)容和方式(大約300字)。

外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn)強(qiáng)調(diào)實(shí)戰(zhàn),通過真實(shí)的外貿(mào)案例來培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力。在實(shí)訓(xùn)中,我們除了要學(xué)習(xí)外貿(mào)相關(guān)的基礎(chǔ)知識(shí)外,還要進(jìn)行翻譯實(shí)踐,模擬真實(shí)的外貿(mào)工作場景。我們被分配到一些外貿(mào)企業(yè),接收他們的訂單,進(jìn)行文件翻譯,并在一定時(shí)間內(nèi)完成任務(wù)。這樣的實(shí)踐能讓我們深入了解外貿(mào)文件的特點(diǎn)、行業(yè)術(shù)語和流程,讓我們明白了翻譯不僅僅是語言轉(zhuǎn)換,更是為客戶提供有效溝通的工具。

第三段:分析外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn)的重要性和挑戰(zhàn)(大約300字)。

外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn)具有重要的教育價(jià)值,它幫助我們掌握專業(yè)知識(shí),提高翻譯技能,培養(yǎng)解決問題的能力。然而,這個(gè)過程也面臨一些挑戰(zhàn)。首先,外貿(mào)術(shù)語翻譯要求高度準(zhǔn)確性,一個(gè)錯(cuò)誤可能導(dǎo)致嚴(yán)重后果。其次,外貿(mào)文件往往具有復(fù)雜的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容,需要我們具備一定的邏輯思維和分析能力。最后,外貿(mào)交流往往需要面對不同文化背景的客戶,我們需要學(xué)會(huì)在跨文化環(huán)境中靈活應(yīng)對,避免誤解和沖突。

第四段:總結(jié)外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn)的收獲(大約200字)。

通過參與外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn),我不僅提高了自己的翻譯水平,更鍛煉了自己的團(tuán)隊(duì)合作和溝通能力。在實(shí)訓(xùn)過程中,我學(xué)會(huì)了如何高效地處理文件翻譯任務(wù),并與團(tuán)隊(duì)成員進(jìn)行密切配合,共同完成項(xiàng)目。我也深刻認(rèn)識(shí)到外貿(mào)翻譯的重要性,翻譯不僅僅是語言轉(zhuǎn)換,更是促進(jìn)國際交流、拓寬合作渠道的橋梁。

第五段:展望未來的發(fā)展(大約200字)。

外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn)是我專業(yè)發(fā)展的一次重要經(jīng)歷,它為我今后從事外貿(mào)翻譯工作奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。我將繼續(xù)努力學(xué)習(xí),不斷提高自己的翻譯技能,并在實(shí)踐中積累經(jīng)驗(yàn)。我希望能夠以優(yōu)秀的翻譯水平為企業(yè)提供更好的服務(wù),成為國際交流中的重要參與者。同時(shí),我也鼓勵(lì)更多的同學(xué)參與到外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn)中,讓更多的人了解并關(guān)注外貿(mào)翻譯的重要性,共同促進(jìn)國際交流和合作的發(fā)展。

這是一篇關(guān)于“外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告心得體會(huì)”的連貫的五段式文章,分別從實(shí)訓(xùn)背景和意義,實(shí)訓(xùn)內(nèi)容和方式,實(shí)訓(xùn)重要性和挑戰(zhàn),實(shí)訓(xùn)的收獲以及未來的發(fā)展來展開敘述,全面而細(xì)致地介紹了外貿(mào)翻譯實(shí)訓(xùn)的體會(huì)和心得。

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇六

發(fā)現(xiàn)居然已經(jīng)快要領(lǐng)第的工資了,每月一千塊錢的固定收入的確讓我的開銷寬裕很多。我在廣美老師那里實(shí)習(xí)已經(jīng)四個(gè)月了,這應(yīng)該是我大學(xué)階段唯一一段實(shí)習(xí)賺錢的經(jīng)歷,收獲頗豐。

1、固定收入比非固定收入要好。憑我的資質(zhì),其實(shí)很容易找到一分作禮儀的工作,而且這個(gè)收入也高很多,一個(gè)展會(huì)每天都有200元進(jìn)帳。但是發(fā)現(xiàn),每份禮儀的工作都只是幾天的時(shí)間,而且每次都要先面試再做事,收入是不穩(wěn)定的。收入不穩(wěn)定就會(huì)造成心里的不安定,穩(wěn)定的收入就能讓內(nèi)心有保障。起碼不會(huì)為下個(gè)月的買衣服啊,買化妝品阿大宗消費(fèi)而擔(dān)憂。這才發(fā)現(xiàn),有固定收入是一件多么幸福的事情,哪怕收入不高。

2、老板是一個(gè)監(jiān)督并愛護(hù)員工的角色。我在廣美幫張老師做郵件翻譯,我發(fā)現(xiàn)其實(shí)自己工作是否盡力,老師是很難百分之百了解的。老師只能看是否需要翻的郵件已經(jīng)翻譯,只能看得出數(shù)量,但是不可能一五一十去了解質(zhì)量。那么,工作質(zhì)量如何完全靠員工的責(zé)任心來決定。我自己很清楚,如果老師說話客氣點(diǎn),布置的工作量不會(huì)太多,我就非常詳盡得翻譯信件,把意思盡可能得表達(dá)到位。但是如果今天老師讓我感覺不爽,比如在臨下班之前布置任務(wù),我就只會(huì)用最簡單的方式把意思翻譯出來而已,絕對不會(huì)想是否到位,工作質(zhì)量自然達(dá)不到最佳。自然而然擴(kuò)展來說,老板愛護(hù)員工,員工就會(huì)拼命。要想因?yàn)楦饵c(diǎn)工資就感覺員工做事認(rèn)真是天經(jīng)地義的,那老板就是失敗的。其實(shí)這條定理對于做領(lǐng)導(dǎo)也是適用的,做社團(tuán)干部也是適用的。

3、賺錢不容易。要想領(lǐng)工資就得做事情。時(shí)常,張老師會(huì)打電話過來有些要緊的郵件要翻譯。一個(gè)電話一談就要半個(gè)鐘,然后就會(huì)打亂我自己原先的計(jì)劃,臨時(shí)插進(jìn)來要先把翻譯的事情搞定。然后一周還要上三天班,從早上九點(diǎn)半到晚上五點(diǎn)半,中午還沒得睡的哦。我通常白天上班,那晚上就什么事情都做不了了,只能看電視休息。這樣,我才發(fā)現(xiàn)原來賺錢那么不容易。而且為私人老板打工,還得調(diào)整自己適應(yīng)她的工作習(xí)慣。這對于時(shí)時(shí)刻刻想隨心所欲的我,簡直是折磨。

4、任務(wù)化能讓自己靜心做事。最開始為了得到這份工作,一個(gè)晚上我居然能夠翻譯出一篇長達(dá)七八頁紙的藝術(shù)類論文,簡直是奇跡。后來,一個(gè)下午我居然能把一本英文藝術(shù)家傳記了解的七七八八。因?yàn)榉g是工作,工作有指標(biāo),所以我能夠靜心把完全沒有概念的文獻(xiàn)很快熟悉。

實(shí)習(xí)翻譯心得體會(huì)二:實(shí)習(xí)在翻譯公司的實(shí)習(xí)心得(691字)。

今天是20xx年2月10日,我在以琳翻譯公司實(shí)習(xí)的最后一天。一個(gè)多月的實(shí)習(xí)經(jīng)歷讓我收獲良多。無論是專業(yè)技能,還是職場規(guī)范,都有在學(xué)校里無法得到的感悟。

我在大學(xué)里學(xué)的是翻譯,到以琳之后的主要工作也是翻譯和校對,在專業(yè)上完全對口。原本以為憑我的翻譯水平這份工作應(yīng)該很容易上手,但經(jīng)過實(shí)際工作才發(fā)現(xiàn)自己要學(xué)習(xí)的地方有很多。

首先是格式問題。在這方面,我不但所知極為有限,連意識(shí)也很欠缺。學(xué)校里從未學(xué)過,我也一直以為翻譯僅限于兩種語言之間的轉(zhuǎn)化,但作為一種職業(yè),這卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。我們交給客戶的應(yīng)該是跟源文件各方面都一致的成品,而不是只轉(zhuǎn)化了語言的半成品。比如一份幻燈片文件要我們翻譯,那譯稿應(yīng)該是格式完全一致的幻燈片,而不是僅僅翻譯了文字的word文檔。

然后是行文規(guī)范問題。即便是純文本文件,也有其行文規(guī)范,如字體、字號、行距以及標(biāo)點(diǎn)符號運(yùn)用等。這些內(nèi)容我們在學(xué)校里做翻譯練習(xí)并不如何重視,但對于專業(yè)翻譯公司,這類細(xì)節(jié)問題就像公司的門面,門面不好,公司實(shí)力再強(qiáng)形象也會(huì)受損。

就是對翻譯本身,我也有了新的理解。我在學(xué)校里所學(xué)所練主要以文學(xué)為主,講究翻譯技巧,追求辭藻和句式變化等修辭手法。然而在公司,雖然也有文學(xué)方面的訂單,但業(yè)務(wù)方面還是以科技和法律等專業(yè)性較強(qiáng)的內(nèi)容為主。很多時(shí)候,客戶需要的是一份表達(dá)清晰、行文簡潔的譯文,而非需要用心品味的文章。真正做翻譯時(shí),就需要以客戶的要求為準(zhǔn),而不是信馬游韁地行文。

以前我雖然有過一些兼職,但那些主要是課余時(shí)間賺取生活費(fèi),順便了解社會(huì)的一種途徑,工作本身對專業(yè)知識(shí)要求小,我也很少全心投入。但在以琳的實(shí)習(xí)不同,這家專業(yè)公司讓我找到了真正步入社會(huì)的感覺。

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇七

在校期間,一直忙于理論知識(shí)的學(xué)習(xí),沒能有機(jī)會(huì)走出校園,真正切身感受本專業(yè)的實(shí)際應(yīng)用。

所以為了培養(yǎng)我們的創(chuàng)新精神和實(shí)踐能力,提高我們的綜合素質(zhì),我們進(jìn)行了為期一周的實(shí)訓(xùn)。

在實(shí)訓(xùn)中我們互相學(xué)習(xí)和進(jìn)步,深刻體會(huì)到了團(tuán)隊(duì)精神的重要性。

在實(shí)訓(xùn)期間,我們了解了商務(wù)禮儀,模擬組建公司并進(jìn)行公司及其產(chǎn)品介紹,進(jìn)行商務(wù)談判模擬,以及編排情景劇等,這些都讓我們受益匪淺。

紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行!”在一周的實(shí)訓(xùn)過程中,我深深的感覺到自己在實(shí)際運(yùn)用中的英語知識(shí)的匱乏和對網(wǎng)絡(luò)知識(shí)的陌生。

剛開始的時(shí)侯,對大學(xué)城、公司網(wǎng)站的建立感到無從下手,茫然不知所措,這讓我感到非常的難過。

但經(jīng)過一周的實(shí)訓(xùn),已經(jīng)有很大的提高。

“千里之行,始于足下”,這是一個(gè)短暫而又充實(shí)的實(shí)訓(xùn)。

我認(rèn)為對我走向社會(huì)起到了一個(gè)橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經(jīng)歷,也是一個(gè)重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助。

突然想起魯迅先生的一句話:這里本來沒有路,只是走的人多了,也便成了路。

商務(wù)英語翻譯課程總結(jié)一、教學(xué) 商務(wù)英語翻譯課程于英語專業(yè)第五學(xué)期開設(shè), 是英語專業(yè)課程體系高年級階 段的專業(yè)核心技能課程。

該課程總學(xué)時(shí) 36 學(xué)時(shí),含實(shí)踐課程 12 學(xué)時(shí)。

本課程著 重講解了商務(wù)英語翻譯過程中的技巧和方法,是一門專業(yè)性與實(shí)踐性很強(qiáng)的課 程。

本課程選用的教材為《世紀(jì)商務(wù)英語:翻譯教程(第三版)》是普通高等教育" 十一五"國家級規(guī)劃教材,以培養(yǎng)學(xué)生翻譯實(shí)踐能力為核心,以英語實(shí)用文體的 分類為整體框架,圍繞商務(wù)英語專業(yè)知識(shí)和商務(wù)業(yè)務(wù)環(huán)境中的各種"真實(shí)材料", 結(jié)合相關(guān)翻譯方法和技巧的講解,以及文化背景知識(shí)的介紹,并提供有針對性的` 培養(yǎng)和強(qiáng)化學(xué)生實(shí)踐能力的各種類型的翻譯練習(xí)。

全書共設(shè) 12 個(gè)單元,以實(shí)用 文體的分類進(jìn)行排列,涵蓋了標(biāo)識(shí)、商標(biāo)、商用表格、單證、產(chǎn)品說明、公司介 紹、廣告、公關(guān)文稿、商務(wù)信函、商務(wù)報(bào)告、報(bào)刊文摘等常見文體。

每單元由八 大模塊組成

(1)introduction; (2) lead-in;(3) methods and techniques; (4) useful words and expressions; (5) complimentary reading (6) notes (7) practice; (8) classic translation.

授課過程中本人采取講解為輔,學(xué)生練習(xí)為主的授課方法。

并采用了多媒體 等現(xiàn)代化教學(xué)手段來提高教學(xué)質(zhì)量。

同時(shí)加強(qiáng)了對學(xué)生課外學(xué)習(xí)和課外實(shí)踐活動(dòng) 的指導(dǎo)和組織, 使課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐活動(dòng)成為教學(xué)工作中的一個(gè)組成部分和教師工 作的一部分。

另外,在充分利用現(xiàn)有的教學(xué)設(shè)備和條件的基礎(chǔ)上,開發(fā)新的教學(xué) 資源,例如網(wǎng)絡(luò)資源,督促學(xué)生自覺地利用網(wǎng)絡(luò)上豐富的翻譯資源進(jìn)行自學(xué)和自 我測試,不斷提高學(xué)生的學(xué)習(xí)自覺性,是現(xiàn)代教育技術(shù)為現(xiàn)有的教學(xué)方式和手段 提供重要的補(bǔ)充。

在講授新的課程單元之前,分配學(xué)生預(yù)習(xí)工作,要求他們以小組的形式分工 合作,通過網(wǎng)絡(luò)以及查閱各種課外書籍的方式尋找所需資料。

并以任務(wù)完成情況 作為他們期末考試的依據(jù)之一,在一定程度上調(diào)動(dòng)了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,避免了 老師上課“一言堂”的現(xiàn)象的發(fā)生。

在實(shí)踐課程的教學(xué)環(huán)節(jié)中,針對大三學(xué)生即將面臨的工作應(yīng)聘需要,實(shí)訓(xùn)課 的授課內(nèi)容主要與學(xué)生就業(yè)求職的工作崗位需要聯(lián)系起來。

本人指導(dǎo)了學(xué)生學(xué)習(xí) 英文名片的制作, 英文簡歷以及求職信的書寫, 酒店餐廳菜單的翻譯等等。

此外, 在教學(xué)內(nèi)容中我結(jié)合理論教學(xué)內(nèi)容中有關(guān)公司介紹部分的翻譯技巧, 帶領(lǐng)學(xué)生翻 譯了京津冀地區(qū)知名企業(yè)的相關(guān)資料,將理論與實(shí)踐緊密結(jié)合起來。

二、期末成績 商務(wù)英語翻譯課程是為高職商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的必修課程,為考試課,考試 成績由形成性考核(50%)和期末終結(jié)性考核(50%)綜合評定而成。

其中形成性考核成績(100%)= 出勤(10%)+ 課堂表現(xiàn)(10%)+ 翻譯 實(shí)訓(xùn)展示(80%) 。

出勤(10%) :缺一次課扣 0.5 分,缺 1/3 以上課時(shí)者,取消期末考試資格。

課堂表現(xiàn)(10%) :根據(jù)學(xué)習(xí)態(tài)度、課堂發(fā)言及課堂作業(yè)質(zhì)量酌情評分。

翻譯實(shí)訓(xùn)展示(80%) :以 word 文本形式來完成 8 次綜合實(shí)訓(xùn)翻譯任務(wù)。

每 次占 10%。

翻譯實(shí)訓(xùn)展示主要考核學(xué)生對教學(xué)內(nèi)容的掌握情況, 以及運(yùn)用已學(xué)知識(shí)和技 巧解決問題的能力。

期末終結(jié)性考核成績(100%)= 翻譯技巧(20%)+ 單項(xiàng)能力(40%)+ 綜 合能力(40%) 。

期末卷面筆試, 主要檢測學(xué)生對教學(xué)內(nèi)容的掌握情況以及運(yùn)用已學(xué)知識(shí)和技 巧解決問題的能力。

三、教學(xué)中出現(xiàn)的問題 教學(xué)中出現(xiàn)的問題 出現(xiàn) 一學(xué)期下來, 大部分的學(xué)生能夠在掌握基本翻譯技巧的情況下了解商務(wù)英語 翻譯的特點(diǎn),并且較好地運(yùn)用到實(shí)踐當(dāng)中去。

但是其中也出現(xiàn)了不少的問題

(一)缺乏好的翻譯實(shí)訓(xùn)課教材。

教材對教學(xué)活動(dòng)的重要性不言而喻。

實(shí)訓(xùn)教材包括實(shí)訓(xùn)教學(xué)大綱、實(shí)訓(xùn)指導(dǎo) 書、實(shí)訓(xùn)教學(xué)文字材料、實(shí)訓(xùn)教學(xué)軟件、實(shí)訓(xùn)教學(xué)音像材料等。

市面上缺乏此類翻譯實(shí)訓(xùn)課教材, 因此在教授翻譯實(shí)訓(xùn)課時(shí)我選擇了一些翻 譯教程作為自己的教學(xué)參考,但效果有待提高。

(二)實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地缺乏。

實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地對于實(shí)訓(xùn)教學(xué)的重要性不言而喻,商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)亦 是如此。

但目前學(xué)院商務(wù)英語實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地提供翻譯實(shí)訓(xùn)的機(jī)會(huì)較少。

四、改進(jìn)措施 針對翻譯實(shí)訓(xùn)教材匱乏的問題,在未來教學(xué)中,努力進(jìn)行實(shí)訓(xùn)教材的開發(fā)。

同時(shí),盡可能的邀請其他從事翻譯工作的人士參與其中。

只有這樣,開發(fā)出的教 材才能在培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯人才過程中發(fā)揮重要作用。

離開實(shí)訓(xùn)基地和實(shí)訓(xùn)室,實(shí)訓(xùn)課勢必很難開展。

未來盡力建設(shè)更多的實(shí)訓(xùn) 基地和實(shí)訓(xùn)室,爭取將學(xué)生帶到交易會(huì)或展會(huì)的現(xiàn)場,外貿(mào)公司,涉外酒店,中 小學(xué)等更多的工作一線進(jìn)行實(shí)踐。

在教學(xué)過程中我也意識(shí)到了自己在教學(xué)中的不足, 缺乏企業(yè)一線翻譯經(jīng)驗(yàn), 明白只有教師自己不斷地學(xué)習(xí)充電,才能更好的從事翻譯這門課程的教學(xué)工作。

因此,在總結(jié)以往從事外事翻譯經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,不斷充實(shí)自己,爭做優(yōu)秀的“雙 師素質(zhì)教師” 。

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇八

為期一周的翻譯實(shí)訓(xùn)又結(jié)束了,在此做個(gè)小結(jié)。

首先,翻譯實(shí)訓(xùn)是很有必要的。

本學(xué)期沒有系統(tǒng)地開筆譯課,感覺很久沒翻 譯了。

雖然有旅游、科技、商務(wù)等翻譯,但更多地是談理論方面的知識(shí),或者是 句子的翻譯,即便有篇章翻譯,機(jī)會(huì)也不多;自己本應(yīng)該每天堅(jiān)持翻譯練習(xí)的, 也一直因?yàn)楦鞣N雜事,沒能實(shí)現(xiàn)。

翻譯實(shí)訓(xùn)讓我們能夠騰出時(shí)間、靜下心來、系 統(tǒng)練習(xí)翻譯。

第二,多練是王道,功夫在平時(shí)。

剛拿到文本時(shí),會(huì)有種陌生的感覺,覺得 不太適應(yīng),似乎有點(diǎn)不知從何下手。

經(jīng)過練習(xí)及課堂討論,兩天下來,再做起來 會(huì)覺得順手多了。

翻譯如此, 做每一件事也是如此。

多練、 多做總會(huì)是有收獲的, practice makes perfect。

第三,從內(nèi)容上看,本次翻譯主要是法律文本翻譯和小品翻譯。

說實(shí)話,法 律文本的翻譯沒多大的心得體會(huì),還是沒掌握其精髓,而小品翻譯體會(huì)很多。

以 后,當(dāng)談及小品翻譯時(shí),我會(huì)記得我曾翻譯過小品之王 –趙本山的小品,當(dāng)我 再次接觸小品翻譯時(shí),心里也會(huì)有點(diǎn)底。

關(guān)于建議,想說兩點(diǎn)。

第一, 翻譯實(shí)訓(xùn)時(shí)間太短, 我覺得翻譯實(shí)訓(xùn)可以持續(xù)一個(gè)月, 每周集中一次, 量不在多,在于多練、保持翻譯的感覺。

第二,小組活動(dòng)的形式可以靈活一點(diǎn),不一定是固定的,每次人員的變動(dòng)會(huì) 激發(fā)同學(xué)們的積極性和創(chuàng)造性。

每次固定的話,總會(huì)有人像咸魚一樣(對事不對 人) ,不問世事。

有時(shí)會(huì)想,為什么在中國,大多數(shù)學(xué)生的團(tuán)隊(duì)合作反而會(huì)使效 率低下呢?關(guān)鍵是我們的教育,從小我們就被教育,要埋頭看書,獨(dú)立思考,獨(dú) 立完成作業(yè),做好自己該做的事。

我們已經(jīng)習(xí)慣了一種獨(dú)立學(xué)習(xí)的模式。

而且, 我們并不會(huì)重視自己想法的表露,抱著一種無所謂的態(tài)度,覺得自己心知肚明就 好。

而西方小朋友則不同,他們從小就愛積極發(fā)言,表達(dá)自己的想法,發(fā)揮自己 的創(chuàng)造性。

或許,新的一代會(huì)有新的表現(xiàn)吧,期待著。

不管道路多艱辛,我會(huì)努力走好每一步。

翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,把一種語言翻譯成另一種語言,是很有成就感一項(xiàng)工作。

對于還沒出校門,還沒有正式接觸到翻譯的我們來說,翻譯的實(shí)訓(xùn)就尤為重要,我們的翻譯實(shí)訓(xùn)以筆譯為主,是為了檢查自己對翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,加強(qiáng)理論與實(shí)踐的結(jié)合。

通過翻譯實(shí)訓(xùn),我們可以進(jìn)一步提高自己運(yùn)用所學(xué)翻譯知識(shí)指導(dǎo)翻譯實(shí)踐、在翻譯過程中發(fā)現(xiàn)問題和解決問題的能力,還有提高查詢資料及團(tuán)隊(duì)合作的能力。

這學(xué)期我們首次比較全面地接觸到了不同體裁的,比較專業(yè)的篇章翻譯,最大的感受當(dāng)然就是明顯感覺到之前的練習(xí)都只是小打小鬧,這才是以后做翻譯時(shí)會(huì)真正面對的,太難了。

讓我印象比較深刻的有以下幾種體裁的翻譯:

第一個(gè)就是旅游篇章的'翻譯,這個(gè)最大的難點(diǎn)就是會(huì)隨機(jī)遇到很多的旅游景點(diǎn)的名字,如果平時(shí)沒有積累夠多的地名或當(dāng)?shù)貧v史由來什么的,我們就會(huì)對這種文體的翻譯毫無反擊之力,只能坐以待斃。

然后就是科技文體的翻譯,這個(gè)的難點(diǎn)其實(shí)跟旅游的翻譯也相似,會(huì)碰到很多的科技專有詞匯,比如說翻譯到關(guān)于汽車的文章了,我們連汽車的組成部分的那些單詞都不會(huì)講,同上,這里也是詞匯積累的問題。

另外一個(gè)不僅僅是詞匯問題的文體,就是文學(xué)作品的翻譯,除了單詞的問題之外,一個(gè)很大的問題就是:既然是文學(xué)作品,那原文必定是很優(yōu)美的,無論是寫景還是僅僅抒情,我們中文的文學(xué)功底都已經(jīng)不怎么樣了,更何況英語了,我們就只是會(huì)用那種很通俗的話翻譯文章,完全沒了原文中的那種氛圍、感覺。

總體算來,真的是沒有哪個(gè)文體是簡單的。

但,通過這些難題,我也對如何做好翻譯,如何提高翻譯水平有了更加深刻的理解和感悟。

首先,必須真正理解所要翻譯的材料;其次,用“忠實(shí)而通順”地傳達(dá)原作內(nèi)容。

最后,再反過頭來校對一下譯文。

當(dāng)遇到專業(yè)性比較強(qiáng)的文章時(shí),開始都是一頭霧水,不知所措,無法理解原文的內(nèi)容自然也就無法表達(dá)。

所以然后就上網(wǎng)查找相關(guān)的資料,了解一些背景知識(shí),大概了解了文章大意之后,再逐字逐句地排難解疑,最后才能“忠實(shí)而通順”地翻譯出來。

實(shí)訓(xùn)結(jié)束后,我發(fā)現(xiàn)我有以下的不足任然存在:首先,詞匯量的不足使我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙,所以充分利用了網(wǎng)絡(luò)和詞典等工具,查找出我所不能準(zhǔn)確描述的關(guān)鍵詞句。

其次,是對一些復(fù)雜些的句型不熟練,使我在翻譯過程中舉步維艱。

再有,就是對一些專有詞匯不熟悉,及一些國外歷史文化背景等方面知識(shí)的匱乏,都使我的翻譯過程進(jìn)展的不太順利。

另外就是如上一段最后說的要“忠實(shí)而通順”地表達(dá),現(xiàn)在發(fā)現(xiàn),其實(shí)我們的中文水平并沒有我們想的那么好,很多話翻出來雖然意思達(dá)到了,卻并不是“純正”的中文,關(guān)于這個(gè),我還要通過讀大量的中文文章來解決。

而實(shí)訓(xùn)結(jié)束后有收獲也是必然的,比如翻譯過程中遇到科技文體之類的不會(huì),然后查詢之后就了解到了之前不知道的專業(yè)知識(shí);在我們碰到難題不知道如何翻譯的時(shí)候,老師傳授給我們的翻譯技巧,給予我們相關(guān)的翻譯的經(jīng)驗(yàn),增長了見識(shí),拓寬了視野。

通過這學(xué)期的翻譯實(shí)訓(xùn),我也認(rèn)識(shí)到想要成為一名合格的譯者,必須要在以下幾個(gè)方面狠下工夫:

第三,知識(shí)面要廣,正如老師所講,作為一名譯者,要無條件對任何題材感興趣;第四,要熟悉并掌握基本的翻譯技巧,這個(gè)我們能從老師身上學(xué)到很多。

在今后的英語學(xué)習(xí)中,我會(huì)更加嚴(yán)格要求自己,在這四個(gè)方面多下工夫,爭取做一名合格的譯者。

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇九

近年來,隨著國際交流的日益頻繁和深入,翻譯的重要性也越來越被人們所重視。為了提高自己的翻譯能力和實(shí)踐技巧,我參加了翻譯實(shí)踐報(bào)告實(shí)訓(xùn)課程,通過這次實(shí)訓(xùn),我不僅獲得了寶貴的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),還對翻譯工作有了更深刻的理解和新的視野。以下是我在實(shí)習(xí)中的體會(huì)和心得。

首先,在實(shí)踐中,我深刻體會(huì)到了翻譯的藝術(shù)性和復(fù)雜性。一篇文章背后所蘊(yùn)含的深層意義和文化背景需要我們有足夠的敏感度和理解能力進(jìn)行準(zhǔn)確表達(dá)。在翻譯中,我們不僅需要掌握源語言和目標(biāo)語言的語法和詞匯,還需要了解兩種語言的文化背景和表達(dá)方式。為了更好地實(shí)踐這個(gè)藝術(shù),我在實(shí)習(xí)期間積極參與各種文化交流活動(dòng),包括閱讀相關(guān)資料、參觀展覽和與外國友人交流等等。通過這些努力,我感覺自己的翻譯水平得到了明顯的提高。

其次,實(shí)踐中讓我更加明白了翻譯工作的壓力和挑戰(zhàn)。翻譯是一項(xiàng)需要高度專注和耐心的工作,尤其是在面對困難和復(fù)雜的文章時(shí)。為了應(yīng)對這些挑戰(zhàn),我在實(shí)習(xí)期間培養(yǎng)了自己的專注力和處理問題的能力。我學(xué)會(huì)了把握文章的整體思路和重點(diǎn),通過構(gòu)建詞匯和語境庫來提高翻譯的準(zhǔn)確性和流暢度。同時(shí),不斷與老師和同學(xué)進(jìn)行交流和討論,取得了很好的效果。這讓我更加堅(jiān)信,只有不斷學(xué)習(xí)和實(shí)踐,才能在翻譯這個(gè)領(lǐng)域中不斷精進(jìn)和成長。

第三,在實(shí)踐中,我還體會(huì)到了翻譯的難度和變化性。翻譯不僅是簡單的語言轉(zhuǎn)換,更是思維和文化的轉(zhuǎn)換。不同類型的翻譯任務(wù)需要我們具備不同的專業(yè)知識(shí)和專注力。在實(shí)習(xí)中,我接觸到了諸如科技、醫(yī)學(xué)、法律等各個(gè)領(lǐng)域的翻譯工作,并且發(fā)現(xiàn)每個(gè)領(lǐng)域都有自己獨(dú)特的術(shù)語和表達(dá)方式。為了做好這些任務(wù),我積極主動(dòng)地?cái)U(kuò)充自己的專業(yè)知識(shí)和術(shù)語庫,并學(xué)會(huì)了如何在短時(shí)間內(nèi)快速了解和處理新領(lǐng)域的文本。這種能力的提升對我來說意義重大,不僅提高了我的翻譯質(zhì)量,也為我今后的工作打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

第四,實(shí)踐中我學(xué)到了翻譯技巧和工具的運(yùn)用。在實(shí)訓(xùn)課程中,我們學(xué)習(xí)了如何利用各種翻譯軟件和工具提高翻譯效率和準(zhǔn)確性。這些工具不僅可以提供術(shù)語庫和翻譯記憶功能,還可以幫助我們更快地查找詞典和參考材料。通過學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我了解到了這些工具的威力和實(shí)用性,也學(xué)會(huì)了如何對它們進(jìn)行合理的使用。這不僅提高了我個(gè)人的工作效率,也讓我更加了解了翻譯行業(yè)的技術(shù)發(fā)展和趨勢。

最后,通過實(shí)踐,我對自己的翻譯方向也有了更明確的認(rèn)識(shí)。在實(shí)習(xí)期間,我有幸參與了一些重要的國際會(huì)議和活動(dòng),這讓我對國際事務(wù)和跨文化交流有了更深刻的理解。我意識(shí)到自己對政治、經(jīng)濟(jì)和外交等領(lǐng)域的熱情,并對自己以后從事相關(guān)翻譯工作充滿了信心。因此,我將在今后的學(xué)習(xí)和實(shí)踐中繼續(xù)提升自己的翻譯能力和專業(yè)知識(shí),為自己的夢想努力奮斗。

總之,通過參加翻譯實(shí)踐報(bào)告的實(shí)訓(xùn)課程,我積累了寶貴的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和專業(yè)知識(shí),也鍛煉了自己的技能和能力。在實(shí)習(xí)期間,我深刻體會(huì)到了翻譯的藝術(shù)性和復(fù)雜性,也感受到了翻譯工作的壓力和挑戰(zhàn)。通過努力學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我逐漸提高了自己的翻譯水平和專業(yè)素養(yǎng),并對自己的未來規(guī)劃有了更明確的方向。我相信,只要持之以恒,不斷努力,我一定能夠在翻譯行業(yè)中取得更好的成就。

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇十

首先我很慶幸自己能有機(jī)會(huì)在__電視臺(tái)實(shí)習(xí),雖然實(shí)習(xí)期短而倉促,期間也遇到了很多困難,但是不得不說從這次實(shí)習(xí)中我學(xué)到了很多。

在經(jīng)歷大學(xué)四年的日語學(xué)習(xí)之后,沒有給自己太多的進(jìn)入社會(huì)去檢驗(yàn)日語水平的機(jī)會(huì),就直接進(jìn)入到研究生階段的學(xué)習(xí)了,我不知道自己的日語到底怎么樣,總之還是太缺乏日語方面的實(shí)踐,而這次的實(shí)習(xí)恰好提供了這樣的機(jī)會(huì),所以我非常珍惜也非常投入。

這次主要的工作內(nèi)容是對視頻的翻譯,視頻的內(nèi)容主要是圍繞中日歷史方面的問題,所以里面會(huì)出現(xiàn)很多歷史事件的名稱和特定人物。因此,要做好這個(gè)視頻翻譯,前期工作必不可少。首先,我必須得了解整個(gè)歷史事件的來龍去脈同時(shí)還要熟悉其中的歷史人物。在這方面,我覺得可以稱之為專業(yè)領(lǐng)域了吧,即使日語水平再好,如果不做好前期工作的話,后期的翻譯工作也是很難進(jìn)行的。其次,視頻翻譯不同于筆譯,筆譯直接對著相關(guān)的文本翻譯就好,而視頻翻譯,必須得先聽,然后再翻譯,也就是說,首先要聽懂才能翻譯成文字。這個(gè)過程其實(shí)是很痛苦的,特別是碰到說話人沒有說清楚或是說的很快抑或是自己不熟悉的點(diǎn)的時(shí)候,真的很棘手。最后,在聽懂的基礎(chǔ)上,要能將自己聽懂的內(nèi)容很好的轉(zhuǎn)化為文字,所以翻譯其實(shí)與自己的母語水平是息息相關(guān)的。轉(zhuǎn)化為文字的過程中要充分考慮中文的表達(dá)習(xí)慣,才不至于翻出來的文字不倫不類。

通過這次翻譯,真的學(xué)到了很多,也明白了很多。

翻譯不是一件易事。在整個(gè)的翻譯過程中,我真的有很多次想過要放棄。因?yàn)橐曨l的時(shí)間很長,而聽每一分鐘都得集中所有精力努力去聽,去查。沒做這之前,我從來不知道人一分鐘可以說這么多話,所以一個(gè)小時(shí)的視頻翻譯花了我將近一個(gè)禮拜的時(shí)間,而這一個(gè)禮拜除了上課就是翻譯,真的,翻譯是一件不僅要腦力還要體力的事。

翻譯需要技巧。我記得剛開始的時(shí)候,我是在聽視頻的時(shí)候聽一句寫一句,然后再成段的翻譯,這樣翻譯雖然準(zhǔn)確,然后卻相當(dāng)耗時(shí)。后來,我開始聽一大句話,先聽明白,將大概的中文意思寫下來,然后邊聽邊進(jìn)行補(bǔ)充,這樣一來,節(jié)約了很多時(shí)間。事實(shí)上因?yàn)橐曨l里也主要是說的,除了一些專有名詞之外其他部分都是口語,所以沒有什么大問題,也不需要逐句寫下來。所以,翻譯是需要技巧的。

堅(jiān)持才是王道。整個(gè)的翻譯過程很辛苦,有的時(shí)候聽不出來也很抓狂。但是每一分鐘每一分鐘去聽,總會(huì)有聽完的時(shí)候。當(dāng)我完成的時(shí)候,雖有有些部分還是沒有很好的聽出來,但我真的覺得很欣慰。至少,我努力了,我盡力了,這樣就很好了。不斷這樣去鍛煉自己,我相信自己的實(shí)踐能力也會(huì)隨之提高。

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇十一

從業(yè)以來,僅就筆譯而言,做得還算進(jìn)退自如。

當(dāng)初興趣使然,毅然決然半路出家做了翻譯,現(xiàn)在想來,有些沖動(dòng)和冒險(xiǎn),但應(yīng)該說這是一次正確的選擇。

走到今天,除了機(jī)遇外,應(yīng)該還有其必然性。

我擬從一個(gè)非語言專業(yè)譯者的角度談?wù)勛约簩Ψg工作的理解和認(rèn)識(shí)。

一、 選準(zhǔn)方向,打好基礎(chǔ)

有些人認(rèn)為,只有外語專業(yè)的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學(xué)作品。

在世界經(jīng)濟(jì)文化交流日益頻繁的今天,這種看法顯然是不全面的。

從翻譯需求來看,主要還是實(shí)用類翻譯,如科技、財(cái)經(jīng)、法律等。

具體到某一翻譯類別,如果沒有深厚的經(jīng)驗(yàn)積累或者相應(yīng)的專業(yè)知識(shí),想勝任愉快是不太可能的。

所以我建議翻譯新手在從業(yè)伊始就應(yīng)該結(jié)合自己的興趣、特長、專業(yè)背景等,選擇一個(gè)翻譯主攻方向。

經(jīng)營某類翻譯久了,不僅質(zhì)量有保障,速度也能上得去,從成本效益角度來看,是相當(dāng)劃算的。

以我相對熟悉的法律翻譯為例,我中英文法律文本的閱讀量至少達(dá)到百萬字的數(shù)量級。

閱讀可以幫助我了解法律概念、原理,不同法律文本的風(fēng)格,甚至對法律推理也有所了解。

有了閱讀積累,應(yīng)對實(shí)際工作的時(shí)候,就能比較輕松自如。

對我來說,翻譯工作最難的部分不在實(shí)際做翻譯,而在做知識(shí)儲(chǔ)備。

一方面,我想加強(qiáng)對某一法律領(lǐng)域的了解,做到翻譯時(shí)心中有數(shù),不會(huì)稀里糊涂;另一方面,我要根據(jù)公司業(yè)務(wù)的發(fā)展,閱讀相關(guān)材料。

這種準(zhǔn)備工作量之大,有時(shí)令人心生畏懼。

我心目中最理想的翻譯人才模式是 專業(yè)知識(shí)+語言能力,我甚至覺得現(xiàn)在的翻譯碩士教育也應(yīng)該有一定的針對性。

比如說,如果培養(yǎng)方向以財(cái)經(jīng)為主,則可以考慮開設(shè)基本的財(cái)經(jīng)、金融雙語課程。

二、學(xué)會(huì)研究,體現(xiàn)專業(yè)

我們閱讀中文文本時(shí),如果遇到不太理解的詞語、概念,可以跳過去,甚至整段整段地跳,或者知道個(gè)大概就可以了。

但是,要將中文譯成英文,遇到這種情況,就算想跳也不能跳,否則還要翻譯做什么?翻譯的價(jià)值從何體現(xiàn)?這時(shí)翻譯就要做研究。

不是簡單地查一查字典、搜一搜網(wǎng)絡(luò),而是要準(zhǔn)確理解相關(guān)詞語的確切內(nèi)涵,必要時(shí)甚至要閱讀相關(guān)的英語語篇,了解它在具體語境中的運(yùn)用。

研究的層次不局限于詞語,還可以上升到語篇。

比如,我就在互聯(lián)網(wǎng)上找過十個(gè)版本左右的英文保密協(xié)議,找過多個(gè)版本的英文起訴狀,研究它們語篇風(fēng)格和實(shí)質(zhì)內(nèi)容的異同。

有時(shí)聽人感慨說,翻譯到了一定階段,就會(huì)遭遇瓶頸。

我認(rèn)為,解決這一問題的辦法就是不斷學(xué)習(xí)和研究。

舉例來說,如果時(shí)事新聞漢譯英的時(shí)候遇到困難,我們可以閱讀國內(nèi)外的多種相關(guān)報(bào)刊雜志,一定可以找到多種可供借鑒的譯法,并通過比較,判斷出最優(yōu)譯法。

三、注重細(xì)節(jié),精益求精

翻譯工作最終體現(xiàn)為譯入語的字字句句,甚至標(biāo)點(diǎn)符點(diǎn)上。

在細(xì)節(jié)方面(特別是標(biāo)點(diǎn)符號和空格),本地化翻譯做得非常好,我覺得可以向全行業(yè)推廣。

同一原文,不同譯文,如何分出譯文的優(yōu)劣高下?假設(shè)兩個(gè)譯者的水平非常接近,有時(shí)候,一兩個(gè)關(guān)鍵詞的處理,就能看出譯者下了多大功夫。

比如,approval作為可數(shù)名詞,在一定語境下是表示“批準(zhǔn)件”的,甚至可以結(jié)合具體交易細(xì)化為“批件”、“批文”或“批函”。

又如review,律師review一個(gè)文件,可以說是“審閱”;審計(jì)師review一個(gè)賬目,實(shí)際上是在“復(fù)核”;上司對下屬做performance review,實(shí)際是對下屬的工作表現(xiàn)做“評價(jià)”。

再如,一定語境下,issue到底是“簽發(fā)”還是“頒發(fā)”?approve到底是“批準(zhǔn)”還是“核準(zhǔn)”?考慮到動(dòng)作主體、搭配習(xí)慣等,應(yīng)該還是存在最優(yōu)譯法的。

四、題外話

常聽見同行抱怨,說翻譯不被理解,不受重視。

我以為解決之道在于,一方面,翻譯從業(yè)者要主動(dòng)向業(yè)外人士解釋說明翻譯工作的難處,為自己、為行業(yè)爭取理解、贏得尊重;另一方面,也是更重要的.,我們要做好自己的工作,讓人知道,專業(yè)翻譯做出來的東西就是專業(yè),成為一個(gè)專業(yè)翻譯并不容易,需要付出很多。

在對外經(jīng)貿(mào)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,企事業(yè)單位對于各層次職業(yè)翻譯人才的需求越來越廣泛,為開拓學(xué)生的知識(shí)面和增強(qiáng)其英語學(xué)習(xí)的應(yīng)用能力,在中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)開設(shè)各類應(yīng)用文體的實(shí)用翻譯課程已成為必需。

為此,我們必須改變傳統(tǒng)的教學(xué)方式,為中職學(xué)生構(gòu)建開放的整體學(xué)習(xí)環(huán)境,促進(jìn)他們形成積極的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和獲得良好的語言翻譯能力。

一、從科目要求出發(fā),淺談中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的問題

目前中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)在課程設(shè)置、教學(xué)目標(biāo)、課時(shí)安排和教材使用等方面都亟待完善,其存在的問題主要有以下幾個(gè)方面:1.課程設(shè)置缺乏科學(xué)性、系統(tǒng)性。

中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)翻譯課程開設(shè)較晚,為便于學(xué)生參加相關(guān)的商務(wù)英語等級證書的考試,課程一般設(shè)在二年級的下學(xué)期,課堂授課課時(shí)較少(一般為60學(xué)時(shí)或80學(xué)時(shí)),學(xué)生對商務(wù)英語的翻譯理論和翻譯技巧的掌握僅為皮毛;另外,在學(xué)習(xí)翻譯課之前,盡管中職商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生已經(jīng)學(xué)過商務(wù)英語聽說、商務(wù)英語閱讀及商務(wù)英語寫作等課程,但是因?yàn)閷W(xué)生的基礎(chǔ)較差、在校學(xué)習(xí)的時(shí)間較短,再加上學(xué)校未曾開設(shè)英漢對比、修辭、詞匯學(xué)等相關(guān)課程,因此,翻譯課教師的授課難度較大。

2.教材內(nèi)容過時(shí)、教學(xué)模式陳舊,與社會(huì)需求相脫節(jié)。

教材雖然注重以“應(yīng)用為目的,實(shí)用為主,夠用為度”的編寫原則,但所選用的實(shí)例不夠新穎,內(nèi)容仍保留一些傳統(tǒng)教學(xué)色彩,對商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的聽說能力的重視也不夠;教材雖然注重實(shí)踐與形式多樣化的結(jié)合,但教師對現(xiàn)代教學(xué)模式的探索和實(shí)踐不夠,課堂教學(xué)依舊以傳統(tǒng)的授課方法為主,容易導(dǎo)致教學(xué)和實(shí)踐的脫節(jié),培養(yǎng)出來的學(xué)生很難滿足行業(yè)的需求。

3.以考試為指揮棒,課堂教學(xué)與職業(yè)教育相脫節(jié)。

目前,各種形式的外語測試直接充當(dāng)著指揮棒的角色,中職學(xué)校的商務(wù)英語教學(xué)也同樣沿襲著這樣的趨勢:即考試考什么,教師就教什么,測試哪方面的能力,學(xué)生就集中學(xué)習(xí)哪方面的內(nèi)容。

4.中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)的師資力量相對薄弱。

翻譯課教學(xué)的要求高、難度大,它不僅要求教師要有扎實(shí)的雙語基本功,懂得語言學(xué)、教學(xué)法、翻譯理論、商務(wù)貿(mào)易等相關(guān)學(xué)科的知識(shí),還要有口譯、筆譯的實(shí)踐能力;同時(shí),由于翻譯課程的備課量大、作業(yè)批改難度大、教學(xué)任務(wù)繁重等因素,導(dǎo)致教學(xué)效果不理想。

二、根據(jù)目前現(xiàn)狀,淺議中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)實(shí)踐的重點(diǎn)

在中職商務(wù)英語翻譯課堂,如何擺脫傳統(tǒng)教學(xué)的弊端,確實(shí)是翻譯教學(xué)改革的重點(diǎn)所在。

針對目前翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,筆者認(rèn)為,中職商務(wù)英語專業(yè)的翻譯教學(xué)應(yīng)從以下幾個(gè)方面重點(diǎn)進(jìn)行教學(xué)實(shí)踐:1.以理論研究作為教學(xué)實(shí)踐重點(diǎn):在教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上探索中職學(xué)校翻譯教學(xué)的整體語言教學(xué)模式,進(jìn)一步完善翻譯教材和教法。

2.以師資培養(yǎng)為重點(diǎn):建設(shè)一支能實(shí)施翻譯教學(xué)與整體語言教學(xué)實(shí)踐的師資隊(duì)伍。

3.以學(xué)生培養(yǎng)為重點(diǎn):實(shí)現(xiàn)由傳統(tǒng)單一“知識(shí)型”人才培養(yǎng)向“復(fù)合型”、“實(shí)用型”、“創(chuàng)造型”人才培養(yǎng)的轉(zhuǎn)變;在新的教學(xué)理念的指導(dǎo)下,教師在課堂上應(yīng)通過整體語言教學(xué)的方式不斷探索教學(xué)方法,在幫助中職學(xué)生建構(gòu)知識(shí)的過程中,應(yīng)更好地使學(xué)生了解語言學(xué)習(xí)過程,從而使他們養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)的意識(shí)和習(xí)慣,形成獨(dú)立獲取和應(yīng)用信息的能力。

三、結(jié)合專業(yè)性質(zhì),試論中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)實(shí)踐的合理規(guī)劃

針對我國翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和存在的問題,結(jié)合中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)性質(zhì)、特點(diǎn)及人才培養(yǎng)目標(biāo),中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)必須進(jìn)行科學(xué)系統(tǒng)的學(xué)科探索與規(guī)劃。

首先,進(jìn)行系統(tǒng)的課程設(shè)置。

翻譯教學(xué)要貫穿于中職教育的全過程,體現(xiàn)其特有的教育思路,課程設(shè)置必須注重系統(tǒng)性、科學(xué)性、多樣性,即課程如何科學(xué)合理的設(shè)置,才能使各門相關(guān)學(xué)科從低年級向高年級過渡中進(jìn)行科學(xué)合理的銜接。

在低年級應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的雙語語言基本功、普及人文社科等基本知識(shí),為高年級各種應(yīng)用文體的翻譯打好扎實(shí)的基矗同時(shí),針對商務(wù)、文秘、旅游、國商等不同專業(yè)方向,組織編寫富有時(shí)效性和實(shí)用性的校本教材,注重翻譯知識(shí)與翻譯技巧的專業(yè)應(yīng)用能力的培養(yǎng)。

其次,完善新的教學(xué)理念。

要使翻譯教學(xué)從傳統(tǒng)的弊端中走出來,實(shí)施以人為本的教學(xué),必須樹立新的教學(xué)理念。

筆者認(rèn)為全新的教學(xué)理念應(yīng)包括:科學(xué)的教學(xué)方法、新型的師生關(guān)系、多樣的教學(xué)模式、優(yōu)化的語言輸入、現(xiàn)代化的教學(xué)手段、綜合的測試手段。

教師利用教學(xué)課件選擇具有實(shí)際意義的翻譯項(xiàng)目,指導(dǎo)學(xué)生上機(jī)練習(xí);

或者利用社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),組織學(xué)生合作完成一些翻譯項(xiàng)目……在這一系列的活動(dòng)中,教師既能培養(yǎng)學(xué)生的動(dòng)口能力和工作責(zé)任心,同時(shí)又能使學(xué)生在整體語言環(huán)境中獲得學(xué)以致用的成就感;在教學(xué)過程中教師要對學(xué)生給予充分的信任、鼓勵(lì),將學(xué)生的課堂表現(xiàn)、作業(yè)情況和考試成績結(jié)合起來進(jìn)行評測。

最后,建立強(qiáng)大的師資陣容。

學(xué)校必須不斷充實(shí)師資隊(duì)伍,滿足當(dāng)前中職學(xué)校外語教學(xué)實(shí)踐發(fā)展和翻譯教學(xué)改革的需要。

作為教師本人還要自覺加強(qiáng)自身業(yè)務(wù)修養(yǎng)與理論學(xué)習(xí),認(rèn)真總結(jié)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),精心設(shè)計(jì)教學(xué)方案,為使自己具備“雙師型”教師的素質(zhì),取得相關(guān)證書和相關(guān)行業(yè)的從業(yè)經(jīng)驗(yàn)也理應(yīng)成為教師自我提升的必需。

總之,隨著社會(huì)對高技能復(fù)合型、實(shí)用型、創(chuàng)造型人才要求的不斷提高,中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)的改革和創(chuàng)新勢在必行。

在中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)實(shí)踐的過程中,教師應(yīng)堅(jiān)持實(shí)用為主、夠用為度的方向,注重教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性和時(shí)效性,不斷加強(qiáng)理論學(xué)習(xí)和實(shí)踐,努力提高自身的教學(xué)水平,為培養(yǎng)符合社會(huì)實(shí)際需要的人才,不斷開拓出符合中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)的新思路、新方法。

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇十二

我很榮幸的進(jìn)入了一家外企,成了一名翻譯,雖然我是學(xué)的英語專業(yè),但是翻譯卻給我?guī)Я瞬簧俚睦щy,所以我還要不停的學(xué)習(xí)新的知識(shí)不斷的充實(shí)自己。

說到技能,翻譯是一項(xiàng)專業(yè)性很強(qiáng)的工作。筆譯是鍛煉一個(gè)人語言功底很好的方法,同時(shí)也是做好口譯的重要基礎(chǔ)。從口譯的角度說,如果語言文字有了比較堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),接下來我認(rèn)為表達(dá)和思維就至關(guān)重要。

練表達(dá),一個(gè)好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對性的材料,因此可以使得練習(xí)變得很有效率。在拿到材料以后應(yīng)該調(diào)整好狀態(tài),想象自己就在翻譯的現(xiàn)場,給自己造成一定的壓力。看到材料中的中文后,爭取在最短的時(shí)間內(nèi)用最流利的語言表達(dá)出來。如果有哪些詞或句說得不通順或者結(jié)構(gòu)不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請教或者自己進(jìn)行查找。通過反復(fù)的訓(xùn)練,在表達(dá)方面便有可能取得較為明顯的進(jìn)步。

練思維,在英譯中時(shí),聽力是基礎(chǔ),首先作為譯員,自己必須明白對方所要表達(dá)的內(nèi)容。有了這個(gè)前提,接下來便是思考如何用精練的句子傳達(dá)出來,這對思維有著很高的要求。單單只是聽懂是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因?yàn)榭谧g譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達(dá)應(yīng)該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時(shí)就顯得至關(guān)重要。語言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語言不應(yīng)該有所偏頗。

但是不論是表達(dá)抑或是思維,翻譯最需要的勤學(xué)苦練,在不斷的學(xué)習(xí)中不斷地提高。在我看來,這是成為一名好翻譯,一名不會(huì)落伍的翻譯的最重要的前提。在翻譯處這幾個(gè)月以來,我的另一個(gè)很深的體會(huì)便是處里的同事時(shí)時(shí)刻刻都在學(xué)習(xí)新的知識(shí),新的說法,新的詞匯,我覺得正是這種精神讓他們成為優(yōu)秀的翻譯,我想作為新入部的公務(wù)員,更應(yīng)該時(shí)刻謹(jǐn)記學(xué)習(xí)的重要性,不斷地向前看。

還有,作為翻譯,語言只是一個(gè)重要地前提,而博學(xué)則可以為翻譯工作提供堅(jiān)實(shí)的知識(shí)理論的保證。在進(jìn)行翻譯工作的過程中,一定會(huì)接觸到各個(gè)領(lǐng)域,如果不去進(jìn)行查找學(xué)習(xí),那么在翻譯的時(shí)候可能就會(huì)出現(xiàn)只翻出了表面,而沒有把其中真正的內(nèi)涵傳達(dá)到。有時(shí)更有甚者,會(huì)鬧出一些不應(yīng)該有的笑話。所以在平時(shí)多涉獵一些其他方面的知識(shí)是對翻譯工作的一種知識(shí)儲(chǔ)備。因此可以說,一個(gè)好的譯員應(yīng)該是一個(gè)博學(xué)的人。

英語翻譯的學(xué)習(xí)需要廣泛的知識(shí)儲(chǔ)備,所以平時(shí)的積累的也是很重要的,這就是我個(gè)人學(xué)習(xí)英語翻譯的一些體會(huì),當(dāng)然我還有一個(gè)很好的學(xué)習(xí)平臺(tái),就是這份翻譯的工作,所以我一定會(huì)努力完成我的工作。

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇十三

隨著全球化的不斷發(fā)展,翻譯行業(yè)愈加繁榮。為了提高自己的素養(yǎng),我在大學(xué)最后一年選擇了翻譯實(shí)訓(xùn)課程。在這門課程中,我嘗試了不同的翻譯技巧,實(shí)踐了口譯和筆譯的不同場景,也跟讀了很多英文原著。翻譯實(shí)訓(xùn)使我受益匪淺,下面就給大家分享我的心得體會(huì)。

第一段:掌握技巧,提高質(zhì)量。

在課程的第一部分,老師講授了很多翻譯的技巧,如句式轉(zhuǎn)換、口譯技巧、英文單詞的詞源、詞匯搭配等等。這些技巧的掌握使我的翻譯能力得到了極大的提高。在筆譯中,我學(xué)會(huì)了如何運(yùn)用復(fù)合句和長難句的結(jié)構(gòu),使譯文更加優(yōu)美。在口譯中,我掌握了記筆記和口譯記錄方法,大幅提高了口譯的準(zhǔn)確性和自信度。通過這些技巧的掌握,我的翻譯質(zhì)量得到了顯著提高。

第二段:應(yīng)用廣泛,場景多樣。

在課程的第二部分,進(jìn)行了各種不同場景的翻譯實(shí)踐,如電話口譯、商務(wù)會(huì)談、學(xué)術(shù)交流等等。通過不同場景的模擬,我了解到不同場合的翻譯要求和技巧,同時(shí)也了解到不同場合的不同文化背景和溝通方式。這些翻譯實(shí)踐讓我有機(jī)會(huì)掌握不同形式的口譯和筆譯技巧,并提高了我的應(yīng)變能力。

第三段:模仿范文,積累經(jīng)驗(yàn)。

在課程的第三部分,老師教我們跟讀英文原著,并要求我們對其中的重點(diǎn)、難點(diǎn)和范文語言進(jìn)行筆記和總結(jié)。通過跟讀原著,我積累了很多實(shí)際翻譯的經(jīng)驗(yàn),并有機(jī)會(huì)從優(yōu)秀的范文中汲取翻譯的精華。這樣的學(xué)習(xí)方式也讓我更加熟悉英文的表達(dá)方式,提高了我的翻譯速度和質(zhì)量。

第四段:合作交流,多方收益。

在翻譯實(shí)訓(xùn)過程中,我們還要通過小組學(xué)習(xí)的方式互相交流和互相評價(jià)。大家可以互相討論翻譯中的問題和困難,并互相幫助,提供不同的解決方案。通過這樣的合作,我受益匪淺。首先,我學(xué)會(huì)了與人合作的技巧并提高了溝通能力。其次,通過與其他同學(xué)的交流,我也擴(kuò)展了自己的知識(shí)面和視野。

通過這門翻譯實(shí)訓(xùn)課程,我不僅學(xué)到了很多翻譯技巧和經(jīng)驗(yàn),更重要的是學(xué)到了如何自我總結(jié)和不斷提升。在翻譯實(shí)踐的過程中,我不斷反思自己的翻譯質(zhì)量和效率,尋找不足和提高點(diǎn)。同時(shí)也學(xué)會(huì)了如何積極面對挑戰(zhàn)和問題,不斷提高自己的水平和素質(zhì)。在日后的生活和工作中,我會(huì)繼續(xù)遵循這些原則,不斷提升自己的翻譯水平。

總之,翻譯實(shí)訓(xùn)是一門非常有益的課程。通過技巧培訓(xùn)、實(shí)踐模擬、跟讀范文和合作交流,我們得到了全面的翻譯訓(xùn)練和鍛煉,不僅提高了自己的翻譯水平,同時(shí)也積累了寶貴的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)。我相信,在未來的日子里,這些學(xué)習(xí)和成長的經(jīng)歷會(huì)成為我們?nèi)松姓滟F的財(cái)富。

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇十四

在學(xué)習(xí)語言的過程中,翻譯是必不可少的一部分。而且翻譯理論和實(shí)際操作經(jīng)驗(yàn)相互聯(lián)系,相互促進(jìn)。在大學(xué)學(xué)習(xí)期間,翻譯實(shí)訓(xùn)是我們對所學(xué)知識(shí)的一個(gè)重要補(bǔ)充和鞏固,也是我們發(fā)展實(shí)際操作能力的一個(gè)重要途徑。此次翻譯實(shí)訓(xùn),讓我收獲頗豐。在此,我想分享我的心得體會(huì)。

第二段:重點(diǎn)一。

翻譯實(shí)訓(xùn)讓我明白了翻譯需要注重的語境理解以及細(xì)節(jié)把握。翻譯中存在的一大難點(diǎn)就是語境的理解和表達(dá),因?yàn)檎Z境的含義往往是表面平凡的,但其含義卻需要我們?nèi)ダ斫狻T诜g實(shí)訓(xùn)中,我們需要通過細(xì)致的理解和分析文本,盡可能的還原原文的含義,克服詞匯、固定搭配以及語法的困難。在此過程中,我們不僅需要注重語境,更需要注重細(xì)節(jié)的把握,因?yàn)橹挥袦?zhǔn)確理解了原文的意思,才能更好的翻譯出來。所以我們需要在翻譯實(shí)踐中,不斷地積累語境和細(xì)節(jié)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),提升自己的翻譯技能水平。

第三段:重點(diǎn)二。

翻譯實(shí)訓(xùn)讓我更加了解文化差異與翻譯策略。在語言翻譯中,文化差異是不可避免的,也是我們需要注意的。對于某些詞匯和表達(dá)方式,可能在不同的文化背景下會(huì)產(chǎn)生不同的理解。因此我們需要結(jié)合不同文化的背景和習(xí)慣,采取不同的翻譯策略。在此次翻譯實(shí)訓(xùn)中,我學(xué)到了很多與原文不同的表達(dá)方式,盡可能的讓譯文的表達(dá)方式符合不同文化背景中的意思,使得翻譯的意義更具有可理解性。

第四段:重點(diǎn)三。

翻譯實(shí)訓(xùn)讓我認(rèn)識(shí)到對比和反思的重要性。在我翻譯一篇短文章的時(shí)候,我犯了一些錯(cuò)誤。當(dāng)我和我的老師反復(fù)查看和對比譯文和原文時(shí),我才逐漸認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤,反思自己的問題并解決了這些問題。所以通過翻譯實(shí)踐,我們不僅要學(xué)會(huì)做,同時(shí)需要學(xué)會(huì)不斷的對比和反思,從錯(cuò)誤中學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),不斷提高自己的翻譯水平。

第五段:總結(jié)。

翻譯實(shí)訓(xùn)讓我深深體會(huì)到,翻譯是讓我們理解文化和語言之間的交流的重要方式。只有通過學(xué)習(xí)和實(shí)踐,我們才能不斷提升自己的翻譯水平,從而使得不同文化之間的語言溝通更加順暢。在翻譯實(shí)踐中,我們需要注重語境理解,細(xì)節(jié)把握,結(jié)合不同文化的背景和習(xí)慣以及不斷的對比和反思等,全面提高自己的翻譯能力。這次翻譯實(shí)踐讓我受益匪淺,使得我更加堅(jiān)定了學(xué)好語言和翻譯的決心。

翻譯實(shí)訓(xùn)報(bào)告總結(jié)篇十五

大學(xué)生是“天之驕子”,是社會(huì)的寵兒可是現(xiàn)在隨著高校的擴(kuò)招,大學(xué)生所面臨的,將是社會(huì)進(jìn)步所要求的不斷提升素質(zhì)和能力的壓力。平時(shí)在校園里也時(shí)常參加一些諸如拉贊助、對外聯(lián)誼等活動(dòng)。但真正到了實(shí)習(xí)實(shí)踐,才真正發(fā)現(xiàn)自身能力的不足。每個(gè)人的經(jīng)歷都因他的唯一性而顯得寶貴,經(jīng)歷獲得的可能性有賴于機(jī)遇,經(jīng)歷獲得的多少則取決于一個(gè)人力求超越自己的程度,在鄒城經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)實(shí)習(xí)是因?yàn)樾闹杏袎粝?,夢想在這個(gè)開闊,有朝氣的舞臺(tái)上舞出自己的青春,獲得不一般的經(jīng)歷,不僅可以將所學(xué)知識(shí)運(yùn)用還可以發(fā)現(xiàn)自己的不足。在實(shí)習(xí)期間我是擔(dān)任鄒城開發(fā)區(qū)招商引資處翻譯秘書工作。這一職位,主要管理文件資料以及接待客商和文件翻譯。

首先我熟悉的是鄒城作為引資的優(yōu)勢和開發(fā)區(qū)的工作目的。鄒城經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)區(qū)位優(yōu)越,基礎(chǔ)良好,發(fā)展前景廣闊,是國內(nèi)外客商投資置業(yè)的理想家園。鄒城是國家級歷史文化名城、國家重點(diǎn)能源工業(yè)基地。在第四屆全國縣域經(jīng)濟(jì)基本競爭力評價(jià)中,鄒城市名列全國百強(qiáng)縣市第22位、山東省第3位。鄒城經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)區(qū)位優(yōu)越,基礎(chǔ)良好,發(fā)展前景廣闊,是國內(nèi)外客商投資置業(yè)的理想家園。鄒城經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)堅(jiān)持以誠信為品牌,實(shí)行“封閉式管理,開放式運(yùn)行”,建立了“精簡、高效、統(tǒng)一”的開發(fā)區(qū)管理委員會(huì)和一站式全程化辦公服務(wù)機(jī)制,完善了項(xiàng)目入?yún)^(qū)一站式服務(wù)、項(xiàng)目建設(shè)全方位服務(wù)、項(xiàng)目投產(chǎn)經(jīng)常性服務(wù)的“三大服務(wù)體系”

初涉工作:招商引資處針對國內(nèi)外企業(yè)進(jìn)行洽談引資。對它的接觸故對我而言是個(gè)全新的領(lǐng)域。剛開始的幾天,什么都不知道,只得從頭學(xué)起,市政府一位投資部成員給了我?guī)妆緦I(yè)參考書,只有加班加點(diǎn)學(xué)習(xí)了。這一切一切都讓我忙不過來。頓時(shí),感到有些茫然,感到無助。突然想起魯迅先生一句話,“這里本來沒有路,只是走的人多了,也便成了路,生活的路呢?生活的路也是人走出來的,每個(gè)人一生總要去很多陌生的地方,然后熟識(shí),而接著又要啟程去另一個(gè)陌生的.地方。一星期過去了,漸漸開始適應(yīng)開發(fā)區(qū)的環(huán)境和文化。也開始能夠初步看懂一些圖表和數(shù)據(jù)了。憑著這一信念,經(jīng)過磨練,使我受益匪淺。此外,對各方面的工作我都有所涉及,有了一定的認(rèn)識(shí)和操作能力。

領(lǐng)導(dǎo)逐漸讓我閱讀一些英文商業(yè)報(bào)告。這時(shí)才發(fā)現(xiàn),英文到用時(shí)方恨少啊!這可不是應(yīng)付考試,這可是實(shí)實(shí)在在的閱讀理解。在英文字典的幫助下,總算“啃”完了不薄的一疊英文資料。剛松了一口氣,公司就提高了要求,要求我翻譯兩篇外商投項(xiàng)目的文章。那更馬虎不得,重要句子一個(gè)字一個(gè)字的“摳”。這時(shí)才發(fā)現(xiàn)專業(yè)英語應(yīng)該好好地學(xué)。隨時(shí)在網(wǎng)上查找信息了。每日下午,招商引資處成員都會(huì)一齊探討大盤局勢和分析操作策略,這于我而言,是個(gè)極好的學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),我也不時(shí)擇機(jī)就投資方面的問題請教專家。

在從事日常工作的同時(shí),我做了一些文件翻譯工作雖然文件中有不少專業(yè)詞匯,但在課堂上學(xué)到翻譯理論和技巧卻派上了大用場。保證了文件的準(zhǔn)確性,因而多次受到領(lǐng)導(dǎo)的稱贊。另外,在和外商洽談的工作過程中英語口頭交談能力也得到較大提高。

您可能關(guān)注的文檔